São Pedro – Origem nome original : Simão natural de Betsaida, pescador no mar da Galileia irmão de André chamado por Jesus para segui-lo Mateus 4, 18-20 , Jesus lhe deu o nome de Pedro (Kephas = Rocha) Jo 1,42 → Jesus anuncia o novo nome. Mt 16,18 tu es pedro e sobre esta pedra construirei a minha igreja , Mc 3,16, presenciou a transfiguração, negou três vezes, foi perduado
Após a ressureição mar da galileia pesca milagrosa tu me amas apascenta minhas ovelhas 3 (Jo 21)
liderança na Igreja,Após Pentecostes Pregou em Jerusalém, Realizou curas, foi preso várias vezes, participou do concílio de Jerusalém (At 15)
Missão fora da Palestina evagelizou várias regiões chegou finalmente a Roma anso 60 d.C liderou comunidade cristã, enfrentou perseguição sob o imperador Nero, e escreve a carta mensiona Babilônia nome usado para Roma endereçada a animar cristãos perseguidos,falar da esperança, ensinar na fé. Foi martilizado crucificado de cabeça para baixo túmulo no Vaticano.
Saint Peter – Origin original name: Simon, native of Bethsaida, fisherman in the Sea of Galilee, brother of Andrew, called by Jesus to follow Him (Matthew 4:18–20). Jesus gave him the name Peter (Kephas = Rock) (John 1:42) → Jesus announces the new name. Matthew 16:18 “you are Peter and upon this rock I will build my Church”, Mark 3:16, witnessed the transfiguration, denied three times, was forgiven.
After the resurrection, Sea of Galilee, miraculous fishing, “do you love me, feed my sheep” 3 times (John 21). Leadership in the Church. After Pentecost, preached in Jerusalem, performed healings, was arrested several times, participated in the Council of Jerusalem (Acts 15). Mission outside Palestine, evangelized several regions, finally arrived in Rome around the year 60 A.D., led the Christian community, faced persecution under Emperor Nero, and writes the letter, mentions Babylon, name used for Rome, addressed to encourage persecuted Christians, speak of hope, teach in the faith. Was martyred, crucified upside down, tomb in the Vatican.
Святой Пётр — происхождение, оригинальное имя: Симон, родом из Вифсаиды, рыбак на море Галилейском, брат Андрея, призванный Иисусом следовать за Ним (Матфея 4:18–20). Иисус дал ему имя Пётр (Кифа = Скала) (Иоанна 1:42) → Иисус объявляет новое имя. Матфея 16:18 «ты Пётр, и на этом камне Я построю Мою Церковь», Марка 3:16, присутствовал при преображении, трижды отрёкся, был прощён.
После воскресения, море Галилейское, чудесный улов рыбы, «любишь ли ты Меня — паси Моих овец» 3 раза (Иоанна 21).
Лидерство в Церкви.
После Пятидесятницы проповедовал в Иерусалиме, совершал исцеления, был арестован несколько раз, участвовал в Иерусалимском соборе (Деяния 15).
Миссия вне Палестины, евангелизировал разные регионы, в конце концов прибыл в Рим около 60 г. н.э., возглавлял христианскую общину, столкнулся с гонениями при императоре Нероне, и пишет послание, упоминает Вавилон — имя, используемое для Рима, адресовано для ободрения гонимых христиан, говорить о надежде, учить в вере. Был замучен, распят вниз головой, гробница в Ватикане.
1 Pedro encoraja os cristãos perseguidos, lembrando-lhes da esperança da salvação e chamando-os à santidade e ao amor fraterno. encorajamento dos fiéis/ pregador inspirado por esp santo até os anjos desejariam presenciar/ tornem-se santos no modo de viver /foram resgatados pelo precioso sangue de Jesus como a de um cordeiro sem mancha nem defeito, creem na ressuscitação e gloria/ Amen insesantemente uns aos outros. Gird up = prepar /
2: Os fiéis são pedras vivas do povo de Deus; Cristo é a pedra angular, e os servos devem suportar o sofrimento seguindo o exemplo de Cristo. /dignidade do povo de Deus/ dor dos escravos, dor de cristo.«Ele levou os nossos pecados em seu corpo sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, vivamos para a justiça; por suas chagas fostes curados.» (1Pd 2,24)
3: As esposas sejam respeitosas e os maridos compreensivos; todos devem buscar a paz e responder ao mal com o bem. esposas se submetam aos maridos não adornarnem-se demais/ maridos respeitem e sejem compriensivos com suas esposas.o homem oculto do coração, com o incorruptível ornamento de um espírito manso e tranquilo, que é precioso diante de Deus.
4: Os cristãos devem abandonar o pecado, viver segundo a vontade de Deus e perseverar nas provações. Se os retos dificuldades se salvam e aos menos bons e pecadores oque ocorrerá?
5: Os presbíteros devem cuidar do rebanho com humildade; todos devem confiar em Deus, resistir ao diabo e permanecer firmes na fé. Tomem conta do rebanho , também aparecera o supremo pastor e vos glorificara/ deixe na mão de Deus e confie pois ele cuida de você.
1: Пётр ободряет гонимых христиан, напоминая им о надежде спасения и призывая к святости и братской любви.ободрение верных / проповедник, вдохновлённый Святым Духом, даже ангелы желали бы созерцать / станьте святыми в образе жизни / были искуплены драгоценной кровью Иисуса, как агнца без пятна и порока / верят в воскресение и славу / любите друг друга непрестанно.
2: Верующие являются живыми камнями народа Божьего; Христос — краеугольный камень, а слуги должны переносить страдания, следуя примеру Христа/достоинство народа Божьего / страдание рабов, страдание Христа. Ранами Его вы исцелились.
3: Жёны должны быть почтительными, а мужья — понимающими; все должны искать мира и отвечать на зло добром. жёны да подчиняются мужьям, не украшайте себя чрезмерно / мужья уважайте и будьте понимающими к своим жёнам.
4: Христиане должны оставить грех, жить по воле Божией и стойко переносить испытания. если праведные спасаются с трудом, что произойдёт с менее хорошими и грешниками?
5: Пресвитеры должны заботиться о стаде со смирением; все должны доверять Богу, противостоять дьяволу и быть твёрдыми в вере/ заботьтесь о стаде, также явится верховный Пастырь и прославит вас / оставьте в руках Бога и доверяйте, ибо Он заботится о вас.
1 –Peter encourages persecuted Christians, reminding them of the hope of salvation and calling them to holiness and brotherly love. encouragement of the faithful / preacher inspired by the Holy Spirit, even the angels would desire to witness / become holy in the way of living / were redeemed by the precious blood of Jesus like that of a lamb without stain or defect / believe in the resurrection and glory / love one another incessantly. Gird up = prepare
2 – dignity of the people of God / suffering of the slaves, suffering of Christ.Believers are living stones of God's people; Christ is the cornerstone, and servants should endure suffering by following Christ's example. "By His wounds you have been healed."
3 – wives submit to husbands, do not adorn themselves too much / husbands respect and be understanding with their wives.Wives should be respectful and husbands understanding; everyone should seek peace and repay evil with good.
4 – If the righteous are saved with difficulty, what will happen to the less good and sinners?Christians must abandon sin, live according to God's will, and persevere through trials.
5 – take care of the flock, also will appear the supreme shepherd and will glorify you / leave it in God’s hands and trust, for He takes care of you.Elders must shepherd the flock with humility; all should trust God, resist the devil, and stand firm in the faith.
Capitolo 1: Pietro incoraggia i cristiani perseguitati, ricordando loro la speranza della salvezza e chiamandoli alla santità e all'amore fraterno.
2: I credenti sono pietre vive del popolo di Dio; Cristo è la pietra angolare e i servi devono sopportare le sofferenze seguendo l'esempio di Cristo. . «Dalle sue piaghe siete stati guariti.»
3: Le mogli siano rispettose e i mariti comprensivi; tutti devono cercare la pace e rispondere al male con il bene. Mogli, siate sottomesse ai vostri mariti; non adornatevi eccessivamente.
4: I cristiani devono abbandonare il peccato, vivere secondo la volontà di Dio e perseverare nelle prove.
5: I presbiteri devono prendersi cura del gregge con umiltà; tutti devono confidare in Dio, resistere al diavolo e rimanere saldi nella fede.
1 : Pierre encourage les chrétiens persécutés, leur rappelant l'espérance du salut et les appelant à la sainteté et à l'amour fraternel.
2 : Les croyants sont des pierres vivantes du peuple de Dieu ; le Christ est la pierre angulaire, et les serviteurs doivent supporter la souffrance en suivant son exemple.«C'est par ses blessures que vous avez été guéris.»
3 : Les épouses doivent être respectueuses et les maris compréhensifs ; tous doivent rechercher la paix et rendre le bien pour le mal. Femmes, soyez soumises à vos maris ; ne vous parez pas avec excès.
4 : Les chrétiens doivent abandonner le péché, vivre selon la volonté de Dieu et persévérer dans les épreuves.
5 : Les anciens doivent prendre soin du troupeau avec humilité ; tous doivent faire confiance à Dieu, résister au diable et demeurer fermes dans la foi. «Por sus heridas habéis sido curados.
1: Pedro anima a los cristianos perseguidos, recordándoles la esperanza de la salvación y llamándolos a la santidad y al amor fraterno.
2: Los creyentes son piedras vivas del pueblo de Dios; Cristo es la piedra angular, y los siervos deben soportar el sufrimiento siguiendo el ejemplo de Cristo.
3: Las esposas deben ser respetuosas y los maridos comprensivos; todos deben buscar la paz y responder al mal con el bien. Esposas, sométanse a sus maridos; no se adornen en exceso.
4: Los cristianos deben abandonar el pecado, vivir según la voluntad de Dios y perseverar en las pruebas.
5: Los presbíteros deben cuidar del rebaño con humildad; todos deben confiar en Dios, resistir al diablo y mantenerse firmes en la fe.