O profeta Jeremias foi chamado por Deus ainda muito jovem para anunciar sua Palavra ao reino de Judá em um período de grande crise religiosa, moral e política. Sua missão foi difícil, pois precisou denunciar a infidelidade do povo, a idolatria e a falsa confiança nas instituições religiosas, advertindo que a destruição de Jerusalém e o exílio na Babilônia seriam consequência da desobediência a Deus. Conhecido como o “profeta das lágrimas”, Jeremias sofreu perseguições, rejeições e solidão por permanecer fiel à missão recebida. Apesar das mensagens de julgamento, seu livro também contém uma profunda mensagem de esperança: Deus não abandona seu povo e promete uma nova aliança escrita não em tábuas de pedra, mas no coração dos fiéis. A vida de Jeremias ensina que a verdadeira fidelidade a Deus exige coragem, perseverança e confiança, mesmo quando a mensagem não é bem recebida pelos outros.

1 - Deus chama o jovem profeta para uma missão difícil, revelando que já o havia escolhido antes de seu nascimento; apesar de Jeremias sentir-se incapaz, Deus promete estar com ele, mostra-lhe as visões do ramo de amendoeira e da panela fervente como sinais do cumprimento de sua palavra e do julgamento que viria sobre Judá, e o fortalece para enfrentar reis, sacerdotes e o povo, assegurando-lhe proteção e fidelidade em sua missão.

Иеремии Бог призывает молодого пророка к трудному служению, открывая, что избрал его ещё до рождения; хотя Иеремия считает себя неспособным к такой миссии, Господь обещает быть с ним, показывает ему видения миндального дерева и кипящего котла как знаки исполнения Своего слова и грядущего суда над Иудеей, а также укрепляет его, чтобы он мог противостоять царям, священникам и народу, оставаясь верным своему призванию.

In Jeremiah chapter 1, God calls the young prophet to a difficult mission, revealing that He had chosen him before his birth; although Jeremiah feels inadequate, God promises to be with him, shows him the visions of the almond branch and the boiling pot as signs of the fulfilment of His word and the judgement coming upon Judah, and strengthens him to stand before kings, priests, and the people, assuring him of divine protection and faithfulness throughout his ministry.

2 - Deus recorda o amor e a fidelidade que existiam entre Ele e Israel nos primeiros tempos da aliança, mas denuncia que o povo se afastou para seguir ídolos sem valor, abandonando a fonte de água viva para cavar cisternas rachadas que não retêm água; por causa dessa infidelidade, Israel caiu em pecado, sofrimento e humilhação, mas continua recusando-se a reconhecer sua culpa e a voltar sinceramente para o Senhor.

Иеремии Бог вспоминает любовь и верность, которые существовали между Ним и Израилем в начале завета, но обличает народ за то, что он оставил Господа и последовал за бесполезными идолами, променяв источник живой воды на разбитые водоёмы, не способные удержать воду; из-за этой неверности Израиль подвергся бедствиям и унижению, однако продолжает отвергать свою вину и не желает искренне возвратиться к Богу.

God recalls the love and faithfulness that existed between Him and Israel in the early days of the covenant, yet He rebukes the people for abandoning Him to follow worthless idols, forsaking the fountain of living water for broken cisterns that can hold no water; because of this unfaithfulness, Israel has brought suffering and disgrace upon itself, but still refuses to acknowledge its guilt and return sincerely to the Lord.

3 - Deus compara a infidelidade de Israel e Judá à de uma esposa que abandona seu marido, mostrando como o povo se afastou repetidamente para seguir outros deuses; apesar de suas numerosas traições, o Senhor continua chamando seu povo ao arrependimento, prometendo acolhê-lo com misericórdia, curar sua infidelidade e restaurar a aliança, pois deseja mais a conversão do que o castigo.

Бог сравнивает неверность Израиля и Иудеи с неверностью жены, оставившей своего мужа, показывая, как народ снова и снова обращался к чужим богам; несмотря на многочисленные отступления, Господь продолжает призывать Свой народ к покаянию, обещая принять его с милостью, исцелить его неверность и восстановить завет, потому что Он желает обращения грешника больше, чем наказания.

God compares the unfaithfulness of Israel and Judah to that of a wife who abandons her husband, showing how the people repeatedly turned away to follow other gods; despite their many acts of betrayal, the Lord continues to call His people to repentance, promising to receive them with mercy, heal their faithlessness, and restore the covenant, for He desires their conversion more than their punishment.

4 – Deus convida Judá a uma conversão sincera e profunda, pedindo que o povo abandone seus pecados e volte para Ele de todo o coração; porém, diante da persistente infidelidade, o profeta anuncia a aproximação de uma grande calamidade vinda do norte, descrevendo a devastação que atingirá a terra por causa do pecado, ao mesmo tempo em que manifesta sua própria dor ao contemplar o sofrimento que está por vir.

Бог призывает Иудею к искреннему и глубокому покаянию, требуя оставить грехи и обратиться к Нему всем сердцем; однако из-за пролоджающейся неверности народа пророк возвещает приближение великого бедствия с севера, описывая опустошение, которое постигнет страну за её грехи, и одновременно выражает свою скорбь при виде грядущих страданий.

God calls Judah to a sincere and wholehearted repentance, urging the people to abandon their sins and return to Him with all their heart; yet because of their persistent unfaithfulness, the prophet announces a great disaster approoaching from the northe, describing the devastation that wil come upon the land as a consequence of sin, while also exprssing his own anguish as he beholds the suffering that lies ahead.

5 - Deus procura em Jerusalém alguém que pratica justiça e permanece fiel, mas encontra um povo corrompido em todas as classes sociais, desde os mais simples até os líderes; apesar dos avisos e correções recebidos, a nação continua rejeitando a palavra de Deus, entregando-se a mentira, à injustiça e idolatria, por isso o senhor anuncia que permitirá a invasão de uma nação estrangeira para castigá la, embora não a destrua completamente.

Бог ищет в Иерусалиме хотя бы одного человека, который поступал бы справедливо и оставался верным Ему, но находит народ, развращённый во все слоях общества - от простых людей до вождей; несмотря на предупреждение и наказания, народ продажает отвергать Слово Божие, предаваясь лжи, несправедливости и едолопоклонству, поэтому Господи возвещает нашествие чужеземного народа как наказание, хотя полного уничтожения не допустит.

God searches Jerusalem for even one person who acts justly and remains faithful. yet He finds corruption throughout every level of society, from ordinary people to its leaders; despite repeat warning and correction the nation continues to reject God's word and give itself over to falsehoods, injustice end idolatry, so the Lord announces that a foreign nation will be allowed to invite as a punishment, trough He will not bring about their complete destruction.

6 - O profeta anuncia a iminenete invasão de Jerusalém por um inimigo vindo do norte, consequência da persistente infidelidade, injustiça e recusa do povo em ouvir a voz de Deus; apesar dos repetidos avisos, a não continua endurecida no pecado, rejeitando a verdadeira paz anunciada pelo Senhor. Deus convida o povo a parar, observar os caminhos antigos e seguir o bom caminho para encontrar descanso para suas almas, mas eles respondem: “Não andaremos por ele” revelando a sua obstinação e a razão do castigo que se aproxima.

Пророк возвещает скорое нашествие врага с севера на Иерусалим как следствие постоянной неверности, несправедливости и отказа народа слушать Бога; несмотря на многочисленные предупреждения, народ остаётся ожесточённым и отвергает истинный мир, который предлагает Господь. Бог призывает остановиться, посмотреть на древние пути и идти добрым путём, чтобы обрести покой для своих душ, но народ отвечает: « Не пойдём по нем» показывая своё упорство и причину грядущего суда.

The prophet announces the approaching invasion of Jerusalem by an enemy from the north as a consequence of the people's persistent unfaithfulness, injustice, and refusal to listen to God; despite repeated warning, the nation remains hardened in sin and rejects the true peace ofered by the Lord. God calls the people to stop, consider the ancient paths, and walk in the good way so that they may find rest for their souls, yet they reply, “We will not walk in it” revealing the stubbornness that leads to the judgement soon to come.

7 - Conhecido como o “Sermão do Templo”, o profeta adverte o povo a não confiar apenas na presença do Templo de Jerusalém como garantia de proteção, pois Deus deseja uma vida de justiça, obediência e fidelidade mais do que práticas religiosas exteriores; Jeremias denuncia a idolatria, a opressão dos pobres, as falsas seguranças e a hipocrisia do povo, lembrando que, assim como aconteceu com Silo, o Senhor também pode rejeitar Jerusalém se não houver verdadeira conversão.

В 7-й главе книги Иеремии, известной как «Храмовая проповедь», пророк предупреждает народ не полагаться только на существование Иерусалимского храма как на гарантию безопасности, поскольку Бог желает прежде всего справедливости, послушания и верности, а не внешнего благочестия; Иеремия обличает идолопоклонство, угнетение бедных, ложную уверенность и лицемерие народа, напоминая, что, как некогда был отвергнут Силом, так и Иерусалим может подвергнуться Божьему суду, если не произойдёт истинного покаяния.

Called the “Temple Sermon”, the prophet warns the people not to place their trust merely in the presence of the Temple in Jerusalem as a guarantee of safety, for God desires justice, obedience, and faithfulness far more than outward religious observance; Jeremiah condemns idolatry, the oppression of the poor, false security, and hypocrisy, reminding the nation that just as Shiloh was rejected, so Jerusalem too may face God's judgement unless there is genuine repentance.

     8 – Deus continua denunciando a obstinação do povo de Judá, que se recusa a arrepender-se mesmo diante dos avisos dos profetas e dos sinais do castigo iminente; enquanto as aves seguem os ciclos estabelecidos por Deus, o povo ignora sua lei e prefere a mentira à verdade. Os líderes religiosos e sábios são repreendidos por sua falsa segurança, e Jeremias expressa profunda tristesa pela condição espiritual da nação, lamentando que não haja cura para a sua ferida nem arrependimento sincero para evitar a destruição que se aproxima.

Бог продолжает обличать упрямство народа Иудеи, который отказывается каяться, несмотря на предупреждения пророков и признаки приближающегося наказания; тогда как птицы следуют устаноул5ннц Богом временам, народ пренебрегает Его законом и предпочитает ложь истине. Религиозные вожди и мудрецы обличаются за свою ложную уверенность, а Иеремия глубоко скорбит о духовном состоянии народа, оплакивая то, что нет исцеления лля его раны и искреннего покаяния, способного предотвратить грядущее бедствие.

God continues to denounce the stubbornness of the people of Judah, who refuse to repent despite the warmings of the prophets and the signs of approaching judgement; while the birds faithfully follow the seasons appointed by God, the people ignore His law and choose falsehoods instead of truth. The religious leaders and the wise are rebuked for their false confidence, and Jeremiah expresses deep sorrow over the nation's spirital condition, lamenting that there seems to be no healing for its wound and no sincere repentance to avert the destruction that is drawing near.

9 - O profeta lamenta a profunda corrupção moral e espiritual de judá, onde a mentira, a traição e a infidelidade a Deus domina a vida do povo; diante dessa situação, o senhor anuncia o julgamento que virá sobre a nação, mas recorda que o que realmente tem valor não é a sabedoria, a força ou a riqueza humana, e sim conhecer a Deus e praticar misericordia, a justiça e a retidão. Ensina que o verdadeiro motivo da Glória é conhecer e viver a vontade de Deus, pois os sinais religiosos e externos não têm valor Se uma conversão sincera de coração.

Пророк скорбит о глубоком нравственном и духовном разложении Иудеи, где ложь, предательство и неверность Боги стали обычным явлением; поэтому Господи возвещает грядущий суд над народом, но напоминает, что истинная ценность заключается не в человеческой мудрости силе или богатстве, а в покаянии Бога и жизни в милосердии справедливости и праведности.

The Prophet mourns the deep moral and the spirit corruption of Judah, where decet, betray, and unfaithfulness to God have become widespread: therefore the Lord announces the judgment that is coming upon the nation, whilereminding the people to that true worth is found not in human wisdom, strength, or riches, but in knowing God and practising mercy,

justice and righteousness.

10 - O profeta adverte Israel : “Não aprendais o caminho das nações”, isto é não imite os costumes religiosos e as supertições dos povos pagãos; em seguida, descreve a fabricação dos ídolos, mostrando que são apenas objetos humanos: uma árvore é cortada, transformada em imagem pelo carpinteiro e depois “ com prata e ouro o enfeitam”, sendo tudo “obra das mãos do carpinteiro e do ourives”. Jeremias acrescenta que “roxo e vermelho são as cores de suas roupas”, indicando o luxo e a beleza exterior dos ídolos, mas sem lhes dar qualquer vida ou poder. O profeta destaca a inutilidade desses falsos deuses, que precisam até ser fixados para não cair, contrastando-os com o Senhor, o Deus vivo e verdadeiro, Criador do universo; diante do castigo que se aproxima, Jeremias reconhece a justiça divina e pede que Deus corrija seu povo com misericórdia.

Пророк предупреждает Израиль: «Не учитесь пути народов», то есть не подражайте языческим обычаям и суевериям; затем он описывает изготовление идолов, показывая, что они являются лишь человеческими изделиями: дерево срубают, плотник вырезает из него изображение, а затем его «Иеремя также говорит, что «пурпур и багряница — их одеда», подчёркивая внешнюю роскошь и красоту идолов, которые, однако, не имеют ни жизни, и силы. Пророк показывает безполезность этих ложных богов, которых даже приходится укреплять, чтобы они не упали, противопоставляя их Господу, живому и истинному Богу, Творцу вселенной; перед лицом приближающегося наказания он признаёт Божью справедливость и просит о милосердии.

The profet warns Israel, “Do not learn the way of the nations”, meaning that they must not imitate the religious customs and superstitions of pagan peoples; he then describes the making of idols, showing that they are merely human creations: a tree is cut down, shaped into an image by a carpenter, and then “ adorned with silver and gold”, being entirely “the work of the craftsman and the goldsmith.” Jeremiah further notes that “blue-purple and red are the colours of their clothing”, highlighting the outward splendour and beauty of the idols, yet without giving them any life or power. He emphasises the helplessness of these false gods, which must even be secured so that they do not fall over, contrasting them with the Lord, the living and true God, Creator of the universe; as judgement approaches, the prophet acknowledges God's justice and asks that His correction be tempered with mercy.

11 Deus recorda a aliança feita com o povo após a saída do Egito e denuncia que Judá a quebrou ao seguir outros deuses e praticar a idolatria; apesar dos repetidos avisos dos profetas, o povo recusou-se a ouvir e obedecer. Por isso, o Senhor anuncia que as consequências da infidelidade serão inevitáveis. O capítulo termina com a revelação de uma conspiração contra Jeremias por parte dos habitantes de Anatot, sua própria cidade, que procuram matá-lo por causa de sua pregação, mas Deus promete fazer justiça em favor do profeta.

Бог напоминает о завете, заключённом с народом после исхода из Египта, и обличает Иудею за то, что она нарушила его, последовав за чужими богами и предавшись идолопоклонству; несмотря на многочисленные предупреждения пророков, народ отказался слушать и повиноваться. Поэтому Господь возвещает, что последствия этой неверности неизбежны. В конце главы раскрывается заговор против Иеремии со стороны жителей Анафофа, его родного города, которые хотят убить его за пророчества, но Бог обещает защитить пророка и совершить справедливый суд.

God recalls the covenant made with His people after the Exodus from Egypt and condemns Judah for breaking it by following other gods and practising idolatry; despite the repeated warnings of the prophets, the people refused to listen and obey. Therefore, the Lord declares that the consequences of their unfaithfulness are unavoidable. The chapter concludes with the revelation of a plot against Jeremiah by the people of Anathoth, his own hometown, who seek to kill him because of his preaching, yet God promises to uphold justice on behalf of the prophet.

12 – O profeta apresenta a Deus sua inquietação ao ver que os maus parecem prosperar enquanto os justos sofrem; o Senhor responde ensinando que Jeremias ainda enfrentará provas maiores e revela sua tristeza pela infidelidade de seu povo, que transformou a terra em desolação. Deus anuncia o castigo das nações que prejudicaram Israel, mas também manifesta sua misericórdia, prometendo que tanto Israel quanto os outros povos poderão ser restaurados se se converterem e aprendereem a seguir os seus caminhos.

Пророк обращается к Богу с вопросом, почему нечестивые процветают, а праведные страдают; Господь отвечает, что Иеремию ожидают ещё более тяжёлые испытания, и открывает Свою скорбь из-за неверности народа. Превратившего землю в пустыню. Бог возвещает суд над народами, которые причинили зло Израилю, но одновременно проявляет милость, обещая восстановление как Израиля, так и другиз народов, если они обратятся к Нему и начатся ходить Его путями.

The prophet brings before God his concern that the wicked seem to prosper while the righteous suffer; the Lord replies by teaching that Jeremiah will face even greater trials and reveals His sorrow over the unfaithfulness of His people, who have turned the land into a desolation. God announces judgement upon the nations that harmed Israel, yet He also shows mercy by promising restoration both for Israel and for the other nations if they repent and learn to walk in His ways.

13 - Deus utiliza a imagem do cinto de linho que se estraga para mostrar como Judá e Jerusalém, que deveriam estar unidos ao Senhor, tornaram-se inúteis por causa de seu orgulho e infidelidade. O profeta anuncia a humilhação do povo e do rei diante do castigo que se aproxima e denuncia a persistência no pecado. Encontra-se uma forte advertência: “Pode o etíope mudar a sua pele ou o leopardo as suas manchas? Assim também vós, acostumados a praticar o mal, podeis fazer o bem?”. A frase destaca que o pecado havia se tornado um hábito tão profundo que o povo já não conseguia mudar por suas próprias forças, necessitando de uma verdadeira conversão e da ação de Deus em seu coração.

Бог использует образ льняного пояса, который испортился, чтобы показать, как Иудея и Иерусалим, призванные быть близкими к Господу, стали бесполезными из-за своей гордости и неверности. Пророк возвещает унижение народа и царя перед надвигающимся наказанием и обличает их упорство во грехе. Cодержится сильное предупреждение: «Может ли эфиоп изменить свою кожу или барс свои пятна? Так и вы, привыкшие делать зло, не можете делать добро». Эти слова подчёркивают, что грех настолько укоренился в народе, что он уже не способен измениться собственными силами и нуждается в истинном обращении к Богу.

God uses the image of a linen belt that becomes ruined to illustrate how Judah and Jerusalem, which were meant to remain close to the Lord, had become corrupted through pride and unfaithfulness. The prophet announces the humiliation of the people and their king as judgement approaches and condemns their persistence in sin. A powerful warning is given: “Can the Ethiopian change his skin or the leopard its spots? Then may you also do good who are accustomed to doing evil.” This statement highlights how deeply sin had become ingrained in the people, showing that they could not change by their own strength and needed genuine repentance and God's transforming grace.

14 - Uma grande seca atinge Judá, trazendo sofrimento ao povo, aos animais e à terra, tornando se um sinal visível do julgamento de Deus sobre a infidelidade da nação. Jeremias intercede pelo povo, reconhecendo seus pecados e pedindo misericordia, mas o Senhor responde que o castigo não pode mais ser evitado, pois o povo persistiu em sua rebeldia e foi enganado por falsos profetas que anunciavam paz quando o juízo estava próximo. Apesar da severidade da mensagem o capítulo revela compaixão de Jeremias Que sofre juntamente com seu povo em súplica pela intervenção divina.

Иеремии сильная засуха поражает Иудею, принося страдания людям, животным и всей земле, становясь видимым занаком Божьего суда за неверность народа. Иеремия ходатайствует за народ, признавая его грехи и прося милости на Господи отвечает, что наказание уже невозможно обратить, поскольку народу порно оставался в мятеже и был обманут лжепророками обещающими мир тогда, когда приближается суд. Несмотря на суровости послания, глава показывает сострадание Иеремии, который страдает вместе со свою народом и умоляет Бога о помощи.

A severe drought strikes Judah brings suffering to the people the animals, and the land serving as a visible sign of God's judgment upon the nation's unfaithfulness. Jeremiah intercedes for the people, acknowledging their sins and bleeding for mercy, but the Lord declares that the punishment can no longer be averted because the people have persisted in rebellion and have been misled by false prophets who proclaim peace when judgment was near. Despite the severity of message the chapter reveals Jeremiah's compassion as he suffer alongside his people and earnestly prays for God's intervention.

  15 – Deus confirma que o julgamento sobre Judá é inevitável por causa da contínua infidelidade do povo. Sofrendo com a rejeição e a solidão de sua missão, Jeremias lamenta:”Ninguém me deve, e eu também não devo nada a ninguém. Com isso mostra que não causou prejuízo, não entrou em disputas financeiras nem praticou injustiças; ainda assim, é odiado apenas por anunciar a Palavra de Deus. O Senhor, porém, promete sustentá-lo, fortalecê-lo e livrá-lo de seus inimigos se permanecer fiel à sua vocação.

Бог подтверждает неизбежность суда над Иудеей из-за постоянной неверности народа. Страдая от отвержения и одиночества своего служения, Иеремия словно говорит: «Никто мне должен, и я тоже никому ничего не должен». Эими словами пророк подчёркиваети, однако его ненавидят лишь за верное провозглашение Божъего слова. Господь же обещает укрепить, защитить и избавить его от врагов.

God confirms that judgement uponJudah is unavoidable because of the people's continued unfaithfulness. Suffering from rejection and the loneliness of his calling, Jeremiah effectively says: “No one owes me anything, and I do not owe anyone anything” Through tese words, the prophet emphasises that he has harmed no one, entered into no financial disputes, and committed no injustice, yet he is hated simply for faithfully proclaiming god's word. Nevertheless, the Lord promises to strengthen, protect, and deliver him from his enemies.

16 - Deus ordena ao profeta que não se case nem tenha filhos, fazendo de sua própria vida um sinal do sofrimento que virá sobre Judá; o povo enfrentará guerra, fome e exílio por causa de sua idolatria e infidelidade. Contudo, ao lado do anúncio do castigo, Deus promete que um dia reunirá novamente seu povo, realizando uma restauração tão grandiosa que superará até mesmo a memória da libertação do Egito.

Бог повелевает пророку не жениться и не иметь детей, делая его жизнь знамением грядущих страданий Иудеи; народ столкнётся с войной, голодом и пленом из-за своего идолопоклонства и неверности. Однако наряду с вестью о наказании Господь обещает однажды собрать Свой народ вновь и совершить столь великое восстановление, что оно превзойдёт даже память об исходе из Египта.

God commands the prophet not to marry or have children, making his own life a sign of the suffering that is coming upon Judah; the people will face war, famine, and exile because of their idolatry and unfaithfulness. Yet alongside the announcement of judgement, God promises that one day He will gather His people again, bringing about a restoration so great that it will surpass even the memory of the Exodus from Egypt.

17 - O profeta ensina que o pecado de Judá está profundamente gravado em seu coração, mas também apresenta uma das mais belas imagens bíblicas da confiança em Deus: “Bendito o homem que confia no Senhor”, comparado a uma árvore plantada junto às águas que permanece firme mesmo em tempos de seca. O capítulo destaca que Deus conhece o coração humano, recompensa cada um segundo suas obras e recorda a importância de santificar o sábado como sinal de fidelidade à aliança.

В 17-й главе книги Иеремии говорится, что грех Иудеи глубоко запечатлён в сердце народа, однако здесь содержится один из самых прекрасных образов доверия Богу: «Благословен человек, который надеется на Господа», подобный дереву, посаженному у воды и остающемуся зелёным даже во время засухи. Глава подчёркивает, что Бог знает человеческое сердце, воздаёт каждому по его делам и напоминает о важности соблюдения субботы как знака верности завету.

The prophet teaches that Judah's sin is deeply engraved upon the heart of the people, yet he also presents one of Scripture's most beautiful images of trust in God: “Blessed is the man who trusts in the Lord,” likened to a tree planted by the waters that remains fruitful even in times of drought. The chapter emphasises that God knows the human heart, rewards each person according to their deeds, and reminds the people of the importance of keeping the Sabbath as a sign of covenant faithfulness.


18 - Deus envia o profeta à casa do oleiro para lhe ensinar que, assim como o oleiro pode refazer um vaso que se estragou em suas mãos, o Senhor tem poder para moldar e transformar as nações e os povos segundo sua resposta à sua vontade. Deus convida Judá ao arrependimento, mas o povo rejeita o chamado, preferindo continuar em seus próprios caminhos, o que levará ao julgamento anunciado pelos profetas.

Бог посылает пророка в дом горшечника, чтобы показать, что, как горшечник может заново сделать сосуд, испортившийся в его руках, так и Господь имеет власть изменять судьбу народов в зависимости от их ответа на Его волю. Бог призывает Иудею к покаянию, но народ отвергает этот призыв и предпочитает идти собственным путём, навлекая на себя объявленный суд.

God sends the prophet to the potter's house to teach that just as a potter can reshape a vessel spoiled in his hands, so the Lord has the power to mould and transform nations according to their response to His will. God calls Judah to repentance, but the people reject the invitation and choose to continue in their own ways, bringing upon themselves the judgement proclaimed by the prophets.


19 - Deus ordena ao profeta que compre um vaso de barro e o quebre diante do povo como sinal de que Jerusalém e Judá serão destruídas por causa de sua idolatria, da violência e até dos sacrifícios de crianças oferecidos aos falsos deuses no vale de Ben-Hinom. Assim como um vaso quebrado não pode ser restaurado à sua forma original, o castigo que se aproxima será severo e servirá como advertência contra a persistente rejeição da Palavra de Deus.

Бог повелевает пророку купить глиняный сосуд и разбить его перед народом в знак того, что Иерусалим и Иудея будут сокрушены из-за идолопоклонства, насилия и даже жертвоприношения детей ложным богам в долине Бен-Гинном. Подобно тому как разбитый сосуд невозможно вернуть в прежнее состояние, грядущее наказание будет тяжёлым и станет предупреждением против упорного отвержения Божьего слова.

God commands the prophet to buy a clay jar and shatter it before the people as a sign that Jerusalem and Judah will be broken because of their idolatry, violence, and even the sacrifice of children to false gods in the Valley of Ben Hinnom. Just as a shattered vessel cannot be restored to its original form, the coming judgement will be severe and will stand as a warning against the persistent rejection of God's word.

20 – O profeta é perseguido pelo sacerdote Fassur, que o manda prender e colocar no tronco por causa de suas profecias; ao ser libertado, Jeremias anuncia que Fassur e sua família serão levados ao exílio. O cap revela o intenso sofrimento interior do profeta, que se sente ridicularizado e rejeitado por anunciar a Palavra de Deus, chegando a lamentar o dia do seu nascimento. Contudo, mesmo desejando calar-se, ele reconhece que a Palavra de Deus é como “um fogo ardente encerrado em seus ossos”, impossível de conter, demonstrando sua fidelidade à missão recebida apesar de todas as dificuldades.

Пророк подвергается преследованию со стороны священника Пасхора, который приказывает заключить его в колоду за пророчества; после освобождения Иеремия возвещает, что Пасхор и его семья будут уведены в плен. Эта глава раскрывает глубокие внутренние страдания пророка, который становится предметом насмешек и отвержения из-за провозглашения Божьего слова и даже проклинает день своего рождения. Однако, несмотря на жедание молчать, он признаёт, что Божье слово подобно «горящему огню, заключённому в его костях» , который невозможно удержать, показывая свою верность призванию среди всех испытаний.

The prophet is persecuted by the priest Pashhur, who has him arrested and put on the stocks because of his prophecies; after being released, Jeremiah announces that Pashhur and his household will be taken into exile. The chapter reveals the prophet's intense inner suffering as he is mocked and rejected for proclaiming God's word, even leading him to lament the day of his birth. Yet, despite his desire to remain silent, he acknowledges that God's word is like “a burning fire shut up in his bones”, impossible to contain, demostrating his faithfulness to his calling in the midst of great hardship.

21 - O rei Sedecias envia mensageiros ao profeta pedindo que consulte o senhor diante do avanço do exército da Babilônia, esperando o milagre semelhante aos do passado. Jeremia, porém, responde que Deus não lutará por Jerusalém, mas permitirá sua derrota por causa dos pecados do povo. O profeta apresenta 2 caminhos diante da nação: o caminho da vida para aqueles que renderem aos babilônios e o caminho da morte, para que permanecer na cidade resistindo ao julgamento divino. O capítulo enfatiza que a queda de Jerusalém não será um acidente político mas uma consequência da infidelidade do povo e de seus governantes.

Седекия посылает посланников к пророку просьбой вопросить Господа перед наступлением вавилонского войска, надеясь на чудо, подобное тем, что происходили в прошлом. Одинако Иеремия отвечает, что Бог не будет сражается с Иерусалим, а допустить его падение из за грехов народов пророки предлагает 2 путь: путь жизни делят тех, кто сдается Вавилонам, и путь смерти для тех кто остался в городе, сопротивляясь Божьему суду. Глава подчёркивает, что падение Иерусалима станет не просто политическим событием а следствием неверности народа и его правителей.

Zedekiah sends messengers to prophet asking him to enquire of the Lord as the Babylonian army advances, hoping for a miracle like those of earlier times. Jeremiah, however replies that God will not fighting for Jerusalem but will allow its defeat because of the people's sins, The prophet sets before the nation two path: The way of life for those who surrender to Babylonians, and the way of death for those who remain in the city resisting God's judgment. The chapter emphasize that the fall of Jerusalem will not be merely a political disaster, but the consequence of the unfaithfulness of both the people and their rulers.

22 – Deus dirige uma forte mensagem aos reis de Judá, exortando-os a praticar a justiça, defender os pobres, os órfãos e as viúvas, em vez de governarem com opressão e violência. O profeta anuncia o julgamento sobre os descendentes de Josias, especialment Salum (Joacaz), Joaquim e Conias (Joaquim), mostrando que a grandeza do rei não está em palácios luxuosos construídos com injustiça, mas em conhecer a Deus e praticar o direito. O capítulo termina declarando que Conias será rejeitado como rei e que sua linhagem não voltará a prosperar no trono de Judá.

Бог обращается с суровым посланием к царям Иудеи, призывая их творит правосудие, защищать бедных, сирот и вдов, а не править посредством угнетения и насилия. Пророк возвещает суд над потомками Иосии, особенно над Шаллумом (Иоахазом), Иоакимом и Хонией (Иехонией), показывая, что величие царя заключается не в роскошных дворцах, построеннх несправедливостью, а в познании Бога и исполнении правды. Глава завершается провозглашением того, что Хония будет отвернут как царь и его род больше не будет процветать на престоле Иудеи.

God delivers a strong message to the kings of Judah, urging them to practise justice and defend the poor ,the alien, the orphan, and the widow rather than ruling through oppression and violence. The prophet announces judgement upon the descendants of Josiah, especially Shallum (Jehoahaz), Jehoaikim, and coniah (Jehoiachin), showing that a king's greatness is not found in luxurious palaces built through injustice but in knowing God and doing what is right. The chapter concludes by declaring that coniah will be rejected as king and that his line will no longer prosper upon the trhone of Judah.

23 - Deus condena os maus pastores — reis, líderes e profetas — que dispersaram e prejudicaram o seu povo em vez de guiá-lo com fidelidade. O Senhor promete reunir novamente as ovelhas dispersas e anuncia a vinda de um descendente justo de Davi, chamado “Senhor, nossa Justiça”, que governará com sabedoria e retidão. O capítulo também contém uma forte denúncia contra os falsos profetas, que proclamam mensagens de paz vindas de sua própria imaginação e não da parte de Deus; Jeremias recorda que a verdadeira Palavra do Senhor é como “fogo” e como “martelo que despedaça a rocha”, revelando sua força para julgar, corrigir e transformar.

Бог осуждает плохих пастырей — царей, вождей и пророков, — которые рассеяли и погубили Его народ вместо того, чтобы верно вести его. Господь обещает собрать рассеянных овец и возвещает приход праведного потомка Давида, именуемого «Господь — оправдание наше», который будет царствовать с мудростью и справедливостью. Глава также содержит суровое обличение лжепророков, провозглашающих мир от собственного воображения, а не от Бога; Иеремия напоминает, что истинное Слово Господне подобно «огню» и «молоту, разбивающему скалу», показывая его силу судить, исправлять и преображать.

God condemns the false shepherds—kings, leaders, and prophets—who have scattered and harmed His people instead of guiding them faithfully. The Lord promises to gather His scattered flock and announces the coming of a righteous descendant of David, called “The Lord Our Righteousness,” who will reign with wisdom and justice. The chapter also contains a strong denunciation of false prophets who proclaim messages of peace from their own imagination rather than from God; Jeremiah reminds the people that the true word of the Lord is like “fire” and like “a hammer that breaks a rock in pieces,” revealing its power to judge, correct, and transform.

24 – Deus mostra ao profeta a visão de dois cestos de figos colocados diante do Templo: um contendo figos muto bons e outro figos muito ruins. Os figos bons representam os habitantes de Judá que foram levados para o exílio na Babilônia; embora estejam sofrendo, Deus cuidará deles, transformará seus corações e um dia os trará de volta à sua terra. Já os figos ruins simbolizam o rei Sedecias, seus oficiais e aqueles que permaneceram em Jerusalém sem se converter, os quais enfrentarão julgamento e destruição. A visão ensina que Deus pode usar até mesmo o exílio para corrigir e restaurar seu povo.

Бог показывает пророку видение двух корзин со смоквами, поставленных перед Храмом: в одной были очень хорошие смоквы, а в другой — очень плохие. Хорошие смоквы символизируют жителей Иудеи, уведённых в вавилонский плен; хотя они страдают, Бог будет заботиться о них, изменит их сердца и однажды возвратит их на родную землю. Плохие смоквы символизируют Царя Седекия, его вельмож и тех, кто остался в Иерусалиме без покаяния; их ожидают суд и гибель. Это видение показывает, что Бог может использовать даже плен для исправления и восстановления Своего народа.

God shows the prophet a vision of two baskets of figs placed before the Temple: one containing very good figs and the other containing very bad figs . The good figs represent the people of Judah who have been taken into exile in Babylon: although they are suffering, God will watch over them, transform their hearts, and one day bring them back to their land. The bad figs symbolise King Zedekiah, his officials, and those who remained in Jerusalem without repentance, who will face judgement and destruction. The vision teaches that God can use even exile as a means of correcting and restoring His people.

25 – O profeta recorda que durante vinte e três anos anunciou fielmente a Palavra de Deus, mas o povo recusou-se a ouvir e a converter-se. Por causa dessa persistente desobediência, Deus declara que Judá e as nações vizinhas servirão ao rei da Babilônia durante setenta anos; depois desse período, porèm, o próprio império babilônico será julgado. O capitulo termina com a visão simbólica do cálice da ira de Deus, que Jeremias deve oferecer às nações, mostrando que o julgamento divino alcançará não apenas Judá, mas também todos os povos que praticam a injustiça e se opõem ao Senhor.

Пророк напоминает, что в течение двадцати трёх лет верно возвещал Божье слово, но народ отказался слушать и каяться. Из-за этого упорного неповиновения Бог объявляет, что Иудея и соседние народы будут служить царю Вавилона 70 лет; однако после этого срока сам Вавилон будет подвергнут суду. Глава завершается символическим образом чаши гнева Божьего, которую Иеремия должен дать народам, показывая, что Божий суд коснётся не только Иудеи, но и всех народов, живущих в несправедливости и противящихся Господу.

The prophet remends the people that for 23 years he has faithfully proclaimed God's word, yet they have refused to listen and repent. Because of this persistent disobedience, God declares that Judah and the surrounding nations will serve the king of Babylon for seventy years; afterwards, however, Babylon itself will be judged. The chapter concludes with the symbolic vision of the cup of God's wrath, which Jeremiah must give to the nations, showing that divine judgement wil reach not only Judah but also all peoples who practise injustice and oppose the Lord.

26 - O profeta é enviado ao Templo para anunciar que Jerusalém será destruída se o povo não se converter. Sua mensagem provoca a ira dos sacerdotes, profetas e líderes, que exigem sua morte por considerar suas palavras uma ameaça à cidade santa. Jeremias, porém, permanece firme, afirmando que apenas transmite a mensagem de Deus. Alguns anciãos recordam o exemplo do profeta Miqueias, que também anunciou juízo sem ser condenado, e Jeremias acaba sendo poupado. O capítulo mostra a coragem do profeta diante da perseguição e a resistência do povo em aceitar a Palavra de Deus.

Пророк получает повеление проповедовать в Храме, что Иерусалим будет разрушен, если народ не покается. Его слова вызывают гнев священников, пророков и вождей, которые требуют его смерти, считая его пророчество угрозой для святого города. Однако Иеремия твёрдо заявляет, что передаёт лишь Божье послание. Некоторые старейшины вспоминают пророка Михея, который также возвещал суд и не был казнён, поэтому Иеремия остаётся жив. Глава показывает мужество пророка перед лицом преследования и нежелание народа принимать Божье слово.

The prophet is sent to the Temple to proclaim that Jerusalem will be destroyed unless the people repent. His message provokes the anger of the priests, prophets, and leaders, who demand his death because they regard his words as a threat to the holy city. Jeremiah, however, stands firm, insisting that he is only delivering God's message. Some of the elders recall the example of the prophet Micah, who also proclaimed judgement and was not put to death, and Jeremiah is spared. The chapter highlights the prophet's courage in the face of persecution and the people's resistance to accepting God's word.

27 - Deus ordena ao profeta que coloque sobre o pescoço um jugo de madeira como sinal de que Judá e as nações vizinhas devem submeter-se ao domínio de Nabucodonosor, pois foi o próprio Senhor quem lhe concedeu poder por um tempo. Jeremias adverte reis, sacerdotes e o povo a não ouvirem os falsos profetas que prometem uma libertação rápida da Babilônia, pois tais mensagens não vêm de Deus. O profeta ensina que resistir ao plano divino traria destruição, enquanto aceitar o jugo babilônico permitiria ao povo sobreviver até o tempo determinado por Deus para sua restauração.

Бог повелевает пророку надеть на шею деревянное ярмо как знак того, что Иудея и соседние народы должны подчиниться власти Навуходоносор, поскольку Господь на время дал ему это господство. Иеремия предупреждает царей, священников и народ не слушать лжепророков, обещающих скорое освобождение от Вавилона, потому что такие слова исходят не от Бога. Пророк учит, что сопротивление Божьему замыслу приведёт к гибели, тогда как принятие вавилонского ярма позволит народу сохраниться до времени восстановления, назначенного Господом.

God commands the prophet to wear a wooden yoke upon his neck as a sign that Judah and the surrounding nations must submit to the rule of Nebuchadnezzar, for the Lord Himself has granted him authority for a time. Jeremiah warns kings, priests, and the people not to listen to the false prophets who promise a swift deliverance from Babylon, because such messages do not come from God. The prophet teaches that resisting God's plan would bring destruction, whereas accepting the Babylonian yoke would allow the people to survive until the time appointed by God for their restoration.

28 - Ocorre o confronto entre o profeta Jeremias e o falso profeta Hananias. Hananias anuncia que, em apenas dois anos, Deus quebrará o poder da Babilônia e trará de volta os exilados e os objetos do Templo. Como sinal, ele quebra o jugo de madeira que Jeremias carregava. Porém, Deus responde por meio de Jeremias que o jugo de madeira será substituído por um jugo de ferro, indicando que o domínio babilônico realmente acontecerá e não poderá ser evitado. Jeremias declara que um verdadeiro profeta é reconhecido pelo cumprimento de sua mensagem e anuncia que Hananias morrerá por ter levado o povo a confiar numa mentira; conforme a profecia, ele morre naquele mesmo ano. O capítulo ensina a diferença entre a falsa esperança baseada em desejos humanos e a verdadeira Palavra de Deus, mesmo quando ela é difícil de aceitar.

В 28-й главе книги Иеремии происходит столкновение между пророком Иеремией и лжепророком Анания. Анания провозглашает, что через два года Бог сокрушит власть Вавилона и возвратит пленников и храмовые сосуды. В знак этого он ломает деревянное ярмо, которое носил Иеремия. Однако Господь через Иеремию отвечает, что деревянное ярмо будет заменено железным ярмом, показывая, что вавилонское господство действительно наступит и его нельзя будет избежать. Иеремия напоминает, что истинность пророка подтверждается исполнением его слов, и возвещает смерть Анании за то, что тот внушал народу ложную надежду; в том же году Анания умирает. Глава учит различать ложную надежду, основанную на человеческих желаниях, и истинное Божье слово.

In Jeremiah chapter 28, a confrontation takes place between the prophet Jeremiah and the false prophet Hananiah. Hananiah proclaims that within two years God will break Babylon's power and bring back the exiles and the Temple vessels. As a sign, he breaks the wooden yoke that Jeremiah is wearing. However, God replies through Jeremiah that the wooden yoke will be replaced by an iron yoke, showing that Babylonian rule will indeed come and cannot be avoided. Jeremiah declares that a true prophet is recognised by the fulfilment of his message and announces that Hananiah will die because he has led the people to trust in a lie; as foretold, he dies later that same year. The chapter teaches the difference between false hope based on human wishes and the true word of God, even when it is difficult to accept.

29- O profeta envia uma carta aos judeus exilados na Babilônia, orientando-os a construir casas, plantar, formar famílias e buscar o bem da cidade onde vivem, pois o exílio durará muitos anos. Jeremias corrige os falsos profetas que prometiam um retorno imediato e transmite a promessa de Deus de que, após setenta anos, o povo será restaurado. Neste capítulo encontra-se a famosa mensagem: “Eu é que conheço os planos que tenho para vós, planos de paz e não de desgraça” (Jr 29,11), mostrando que, mesmo durante o castigo, Deus continua guiando seu povo para um futuro de esperança e restauração.

В 29-й главе книги Иеремии пророк посылает письмо иудеям, находящимся в вавилонском плену, призывая их строить дома, сажать сады, создавать семьи и заботиться о благополучии города, в котором они живут, поскольку плен продлится многие годы. Иеремия исправляет ложные пророчества о скором возвращении и передаёт Божье обещание, что после семидесяти лет народ будет восстановлен. В этой главе содержатся известные слова: «Ибо только Я знаю намерения, какие имею о вас, намерения во благо, а не на зло» (Иер. 29:11), показывающие, что даже во время наказания Бог ведёт Свой народ к надежде и восстановлению.


The prophet sends a letter to the Jewish exiles in Babylon, instructing them to build houses, plant gardens, raise families, and seek the welfare of the city where they live, for the exile will last many years. Jeremiah corrects the false prophets who promise an immediate return and conveys God's promise that, after seventy years, the people will be restored. This chapter contains the well-known message: “For I know the plans I have for you, plans for peace and not for harm” (Jeremiah 29:11), showing that even during judgement God continues to lead His people towards hope and restoration.

30 - Deus ordena ao profeta que escreva suas palavras em um livro, pois chegará o tempo da restauração de Israel e Judá. Embora o capítulo descreva um período de grande angústia, chamado “tempo de aflição para Jacó”, o Senhor promete libertar seu povo do jugo dos opressores, trazê-lo de volta à sua terra e renovar sua aliança. Deus afirma que corrigirá Israel com justiça, mas não o destruirá, e anuncia dias de cura, reconstrução e alegria, quando o povo voltará a viver em segurança sob o cuidado divino.

В 30-й главе книги Иеремии Бог повелевает пророку записать Свои слова в книгу, потому что наступит время восстановления Израиля и Иудеи. Хотя глава говорит о великом бедствии, называемом «временем скорби Иакова», Господь обещает освободить Свой народ от ига угнетателей, вернуть его на родную землю и обновить завет. Бог заявляет, что накажет Израиль по справедливости, но не уничтожит его, и возвещает дни исцеления, восстановления и радости, когда народ снова будет жить в безопасности под Божьей защитой.
30 - God commands the prophet to write His words in a book, for the time will come when Israel and Judah will be restored. Although the chapter describes a period of great distress, known as “the time of Jacob's trouble,” the Lord promises to free His people from the yoke of their oppressors, bring them back to their land, and renew His covenant with them. God declares that He will discipline Israel with justice but will not destroy it, and He announces days of healing, rebuilding, and joy, when the people will once again live securely under His care.

31- Deus anuncia a restauração de Israel e Judá após o exílio, prometendo reunir seu povo, consolá-lo e conduzi-lo novamente à sua terra com alegria. O capítulo contém belas imagens de esperança, como Raquel, aquela que era a esposa amada de Jacó e mãe de José e Benjamim, chorando por seus filhos e sendo consolada pela promessa de seu retorno. O ponto central é a promessa da Nova Aliança: Deus escreverá sua lei no coração do povo, e não apenas em tábuas ou documentos externos; todos poderão conhecê-lo de maneira mais profunda, e seus pecados serão perdoados. Assim, o capítulo apresenta uma das mais importantes profecias sobre a renovação espiritual do povo de Deus.

В 31-й главе книги Иеремии Бог возвещает восстановление Израиля и Иудеи после плена, обещая собрать Свой народ, утешить его и с радостью вернуть на родную землю. Глава содержит прекрасные образы надежды, включая Рахиль, она была любимой женой Иаков и матерью Иосиф и Вениамин, плачущую о своих детях и получающую утешение через обещание их возвращения. Центральное место занимает обещание Нового Завета: Бог запишет Свой закон в сердцах людей, а не только на внешних скрижалях; все смогут глубже познать Его, и их грехи будут прощены. Таким образом, глава представляет одно из важнейших пророчеств о духовном обновлении народа Божьего.

31 - God announces the restoration of Israel and Judah after the exile, promising to gather His people, comfort them, and lead them back to their land with joy. The chapter contains beautiful images of hope, such as Rachel, was the beloved wife of Jacob and the mother of Joseph and Benjamin. weeping for her children and being comforted by the promise of their return. Its central theme is the promise of the New Covenant: God will write His law upon the hearts of His people rather than merely on external tablets; all will be able to know Him more deeply, and their sins will be forgiven. Thus, the chapter contains one of the most significant prophecies concerning the spiritual renewal of God's people.

32 - Enquanto Jerusalém está cercada pelo exército da Babilônia e o profeta encontra-se preso, Deus ordena que ele compre um terreno em Anatot, sua cidade natal. Esse gesto parece sem sentido diante da iminente destruição da terra, mas torna-se um poderoso sinal de esperança: apesar do exílio e do julgamento, Deus promete que casas, campos e vinhas voltarão a ser comprados no país. Jeremias reconhece o poder e a justiça de Deus em oração, e o Senhor reafirma que, embora tenha trazido o castigo por causa dos pecados do povo, também realizará sua restauração e renovará sua aliança com eles.

В 32-й главе книги Иеремии, когда Иерусалим уже осаждён вавилонским войском, а сам пророк находится в заключении, Бог повелевает ему купить поле в Анафофе, его родном городе. Этот поступок кажется бессмысленным перед лицом надвигающегося разрушения, но становится мощным знаком надежды: несмотря на плен и суд, Господь обещает, что дома, поля и виноградники снова будут приобретаться в этой земле. Иеремия в молитве признаёт могущество и справедливость Бога, а Господь подтверждает, что хотя наказание пришло из-за грехов народа, Он также совершит его восстановление и обновит Свой завет с ним.

In Jeremiah chapter 32, while Jerusalem is under siege by the Babylonian army and the prophet himself is imprisoned, God commands him to buy a field in Anathoth, his hometown. The act appears meaningless in the face of the coming destruction, yet it becomes a powerful sign of hope: despite exile and judgement, God promises that houses, fields, and vineyards will once again be bought in the land. Jeremiah acknowledges God's power and justice in prayer, and the Lord reaffirms that although He has brought judgement because of the people's sins, He will also bring restoration and renew His covenant with them.

33 - Deus fala ao profeta enquanto ele ainda está preso e reafirma suas promessas de restauração para Jerusalém e Judá. O Senhor promete curar o povo, perdoar seus pecados, reconstruir a cidade e transformar o lamento em alegria. O capítulo destaca que a terra, então desolada, voltará a ser habitada e cheia de vida. Deus também renova sua promessa a Davi, anunciando que jamais faltará um descendente seu para governar, e confirma a permanência de sua aliança comparando-a à certeza da sucessão do dia e da noite. Assim, o capítulo é uma grande mensagem de esperança, fidelidade divina e restauração futura.

В 33-й главе книги Иеремии Бог говорит пророку, который всё ещё находится в заключении, и вновь подтверждает Свои обещания восстановления Иерусалима и Иудеи. Господь обещает исцелить народ, простить его грехи, восстановить город и превратить плач в радость. Глава подчёркивает, что земля, бывшая опустошённой, снова наполнится жизнью. Бог также подтверждает Своё обещание Давид, возвещая, что у него всегда будет потомок на престоле, и сравнивает надёжность Своего завета с неизменностью смены дня и ночи. Таким образом, глава является великой вестью надежды, Божьей верности и будущего восстановления.

33 - God speaks to the prophet while he is still imprisoned and reaffirms His promises of restoration for Jerusalem and Judah. The Lord promises to heal the people, forgive their sins, rebuild the city, and turn mourning into joy. The chapter emphasises that the land, once desolate, will again be filled with life. God also renews His promise to David, declaring that a descendant of his line will never fail to rule, and He confirms the certainty of His covenant by comparing it to the unchanging succession of day and night. Thus, the chapter is a powerful message of hope, divine faithfulness, and future restoration.

34 - Deus anuncia ao rei Sedecias que Jerusalém será conquistada por Nabucodonosor e que ele será levado ao exílio, embora não morra pela espada. O capítulo também denuncia a infidelidade do povo em relação à libertação dos escravos hebreus: inicialmente os libertaram conforme a Lei, mas depois voltaram atrás e os escravizaram novamente. Por causa dessa quebra da aliança e da injustiça praticada contra os próprios irmãos, Deus anuncia que a cidade será entregue aos inimigos. O capítulo ensina que a verdadeira obediência exige fidelidade às promessas feitas diante de Deus e respeito à dignidade do próximo.

В 34-й главе книги Иеремии Бог возвещает царю Седекия, что Иерусалим будет захвачен Навуходоносор и что сам царь будет уведён в плен, хотя не погибнет от меча. Глава также обличает народ за нарушение обещания освободить еврейских рабов: сначала они отпустили их согласно Закону, но затем снова поработили. За это нарушение завета и несправедливость по отношению к своим братьям Бог объявляет, что город будет предан врагам. Глава учит, что истинное послушание требует верности данным Богу обещаниям и уважения к достоинству ближнего.

In Jeremiah chapter 34, God announces to King Zedekiah that Jerusalem will be captured by Nebuchadnezzar and that he will be taken into exile, though he will not die by the sword. The chapter also condemns the people's unfaithfulness regarding the release of Hebrew slaves: they initially set them free according to the Law but later forced them back into slavery. Because of this breach of the covenant and the injustice committed against their own brothers, God declares that the city will be handed over to its enemies. The chapter teaches that true obedience requires faithfulness to promises made before God and respect for the dignity of others.

35 - Deus usa o exemplo dos recabitas para repreender Judá. Os recabitas obedeciam fielmente às instruções de seu antepassado Jonadabe, abstendo-se de beber vinho e vivendo de modo simples, mesmo muitos anos após sua morte. Jeremias os coloca à prova no Templo, oferecendo-lhes vinho, mas eles permanecem fiéis à tradição recebida. Deus então contrasta essa obediência com a atitude de Judá: enquanto os recabitas obedecem às palavras de um antepassado humano, o povo de Deus se recusa a ouvir o próprio Senhor, apesar das repetidas advertências dos profetas. Por sua fidelidade, os recabitas recebem uma bênção especial de Deus.

В 35-й главе книги Иеремии Бог использует пример рехавитов, чтобы обличить Иудею. Рехавиты верно соблюдали наставления своего предка Ионадав, воздерживаясь от вина и ведя простой образ жизни даже спустя много лет после его смерти. Иеремия испытывает их в Храме, предлагая им вино, но они остаются верны полученному наставлению. Тогда Бог противопоставляет их послушание поведению Иудеи: если рехавиты слушаются слова своего предка-человека, то народ Божий отказывается слушать самого Господа, несмотря на многочисленные предупреждения пророков. За свою верность рехавиты получают особое благословение от Бога.

In Jeremiah chapter 35, God uses the example of the Rechabites to rebuke Judah. The Rechabites faithfully obeyed the instructions of their ancestor Jonadab, abstaining from wine and living a simple way of life even many years after his death. Jeremiah tests them in the Temple by offering them wine, yet they remain faithful to the tradition they received. God then contrasts their obedience with Judah's behaviour: while the Rechabites obey the words of a human ancestor, God's own people refuse to listen to the Lord despite repeated warnings through the prophets. Because of their faithfulness, the Rechabites receive a special blessing from God.

36 - Deus ordena ao profeta que dite a Baruc todas as palavras que havia recebido contra Judá e Jerusalém, para que fossem lidas publicamente no Templo e o povo tivesse a oportunidade de se arrepender. Quando o rolo chega ao rei Joaquim, ele o corta com uma faca e o lança ao fogo, demonstrando desprezo pela Palavra de Deus. Contudo, o Senhor manda Jeremias escrever outro rolo com as mesmas mensagens e ainda acrescentar novas profecias, mostrando que a rejeição humana não pode impedir o cumprimento da vontade divina.

В 36-й главе книги Иеремии Бог повелевает пророку продиктовать Варух все слова, сказанные против Иудеи и Иерусалима, чтобы они были публично прочитаны в Храме и народ получил возможность покаяться. Когда свиток попадает к царю Иоаким, он разрезает его ножом и бросает в огонь, выражая презрение к Божьему слову. Однако Господь повелевает Иеремии написать другой свиток с теми же словами и добавить новые пророчества, показывая, что человеческое отвержение не может помешать исполнению Божьей воли.

God commands the prophet to dictate to Baruch all the words He had spoken against Judah and Jerusalem, so that they might be read publicly in the Temple and give the people an opportunity to repent. When the scroll reaches King Jehoiakim, he cuts it with a knife and throws it into the fire, showing contempt for God's word. Nevertheless, the Lord instructs Jeremiah to write another scroll containing the same messages and additional prophecies, demonstrating that human rejection cannot prevent the fulfilment of God's will.

Dio ordina al profeta di dettare a Baruc tutte le parole pronunciate contro Giuda e Gerusalemme, affinché fossero lette pubblicamente nel Tempio e il popolo avesse l'opportunità di convertirsi. Quando il rotolo giunge al re Ioiakim, egli lo taglia con un temperino e lo getta nel fuoco, mostrando disprezzo per la Parola di Dio. Tuttavia, il Signore ordina a Geremia di scrivere un altro rotolo con gli stessi messaggi e ulteriori profezie, dimostrando che il rifiuto umano non può impedire il compimento della volontà divina.

37 – Durante o reinado de Sedecias, o rei pede que o profeta interceda junto ao Senhor, mas continua sem obedecer à sua Palavra. Quando o exército babilônico se afasta temporariamente por causa da aproximação dos egípcios, muitos acreditavam que o perigo passou; contudo, Jeremias anuncia que os babiLõnios voltarão e conquistarão Jerusalém. Ao tentar sair da cidade, o profeta é falsamente acusado de desertar para o inimigo, é preso e lançado na prisão. O capítulo mostra que apesar da rejeição e do sofrimento, Jeremias permanece fiel à verdade de Deus, enquanto o rei busca ajuda divina sem verdadeira conversão.

Во время правления Седекия, царь просит пророка помолится Господу за народ, но сам продолжает не повиноваться Божьему словую. Когда вавилонское войско временно отступает из-за приближения египтян, многие думают, что опасность миновала; однако Иеремия возвещает, что вавилоняне вернутся и захватят Иерусалим. Когда пророк пытается покинуть город, его ложно обвиняют в переходе на сторону врага, арестовывают и закключают в темницу. Глава показывает, что, несмотря на страдания и отвержение.

During the reign of Zedekiah, the king asks the prophet to pray to the Lord on behalf of the people, yet he continues to disregard God's word. When the Babylonian army temporarily withdraws because of the approaching Egyptians, many believe the danger has passed; however, Jeremiah declares that the Babylonians will return and capture Jerusalem. As the prophet attempts to leave the city, he is falsely accused of defecting to the enemy, arrested, and imprisoned. The chapter shows that, despite rejection and suffering, Jeremiah remains faithful to God's truth, whilst the king seeks divine help wihtout genuine repentance.

Durante il regno di Sedecia, il re chiede al profeta di pregare il Signore per il popolo, ma continua anon obbedire alla sua Parola. Quando l'esercito babilonese si ritira temporaneamente a casa dell'avvicinarsi degli Egiziani, molti pensano che il pericolo sia passato; tuttavia, Geremia annuncia che i Babilonesi ritorneranno e conquisteranno Gerusalemme. Mentre il profeta cerca di uscire dalla città, viene falsamente accusato di passare al nemico, arrestato e gettato in prigione. Il capitolo mostra che, nonostante la sofferenza e il rifiuto, Geremia rimane fedele alla verità di Dio, mentre il re cerca l'aiuto divino senza una vera conversione.

38 - Os chefes de Judá acusam o profeta de desanimar os soldados e o povo porque continua anunciando que Jerusalém cairá nas mãos da Babilônia. Com a permissão do rei Sedecias, Jeremias é lançado numa cisterna lamacenta para morrer, mas é salvo por Ébed-Melec, um eunuco etíope que intervém corajosamente em seu favor. Mais tarde, Jeremias aconselha Sedecias a render-se aos babilônios para salvar a cidade e sua própria vida, mas o rei, dominado pelo medo dos homens, recusa-se a obedecer plenamente à Palavra de Deus. O capítulo destaca a coragem de Ébed-Melec e a indecisão de Sedecias diante da verdade.

В 38-й главе книги Иеремии иудейские вельможи обвиняют пророка в том, что он ослабляет дух воинов и народа, продолжая возвещать падение Иерусалима от рук Вавилона. С разрешения царя Седекия Иеремию бросают в грязный колодец, чтобы он умер, но его спасает Авдемелех, который смело вступается за него. Позднее Иеремия советует Седекии сдаться вавилонянам, чтобы спасти город и свою жизнь, однако царь из страха перед людьми не исполняет Божье слово. Глава подчёркивает мужество Авдемелеха и нерешительность Седекии.

The officials of Judah accuse the prophet of discouraging the soldiers and the people because he continues to proclaim that Jerusalem will fall to Babylon. With the permission of King Zedekiah, Jeremiah is thrown into a muddy cistern to die, but he is rescued by Ebed-Melech, an Ethiopian court official who courageously intervenes on his behalf. Later, Jeremiah advises Zedekiah to surrender to the Babylonians in order to save the city and his own life, but the king, fearing men more than God, refuses to obey fully. The chapter highlights Ebed-Melech's courage and Zedekiah's indecision.

Nel capitolo 38 di Geremia, i capi di Giuda accusano il profeta di scoraggiare i soldati e il popolo, poiché continua ad annunciare la caduta di Gerusalemme nelle mani dei Babilonesi. Con il permesso del re Sedecia, Geremia viene gettato in una cisterna piena di fango per morire, ma viene salvato da Ebed-Melec, che interviene coraggiosamente in suo favore. In seguito, Geremia consiglia a Sedecia di arrendersi ai Babilonesi per salvare la città e la propria vita, ma il re, per paura degli uomini, rifiuta di obbedire pienamente alla Parola di Dio. Il capitolo mette in evidenza il coraggio di Ebed-Melec e l'indecisione di Sedecia.

39 - Cumprem-se finalmente as profecias anunciadas durante tantos anos: Jerusalém é conquistada pelo exército de Nabucodonosor. O rei Sedecias tenta fugir, mas é capturado; seus filhos são mortos diante dele, seus olhos são vazados e ele é levado acorrentado para a Babilônia. A cidade é incendiada, os muros são derrubados e muitos habitantes são deportados. Jeremias, porém, é tratado com respeito pelos babilônios e recebe proteção por ordem do rei. Deus também cumpre sua promessa a Ébed-Melec, salvando-o por causa de sua confiança no Senhor. O capítulo mostra que a Palavra de Deus se cumpre tanto no julgamento quanto na proteção daqueles que nele confiam.

В 39-й главе книги Иеремии наконец исполняются пророчества, возвещавшиеся многие годы: Иерусалим захватывается войском Навуходоносор. Царь Седекия пытается бежать, но его ловят; его сыновей убивают у него на глазах, затем ему выкалывают глаза и в цепях уводят в Вавилон. Город сжигают, стены разрушают, а многих жителей уводят в плен. Иеремия же получает уважительное отношение и защиту по приказу царя Вавилона. Бог также исполняет Своё обещание Авдемелеху, спасая его за доверие Господу. Глава показывает, что Божье слово исполняется как в суде, так и в спасении тех, кто уповает на Него.

In Jeremiah chapter 39, the prophecies proclaimed for many years are finally fulfilled as Jerusalem is captured by the army of Nebuchadnezzar. King Zedekiah attempts to escape but is captured; his sons are killed before his eyes, his eyes are then put out, and he is taken in chains to Babylon. The city is burned, its walls are broken down, and many of its inhabitants are deported. Jeremiah, however, is treated with respect and protected by order of the Babylonian king. God also fulfils His promise to Ebed-Melech by delivering him because he trusted in the Lord. The chapter demonstrates that God's word is fulfilled both in judgement and in the preservation of those who place their trust in Him.

Nel capitolo 39 di Geremia si compiono finalmente le profezie annunciate per molti anni: Gerusalemme viene conquistata dall'esercito di Nabucodonosor. Il re Sedecia tenta di fuggire, ma viene catturato; i suoi figli vengono uccisi davanti ai suoi occhi, poi gli vengono cavati gli occhi ed egli viene condotto in catene a Babilonia. La città viene incendiata, le mura abbattute e molti abitanti deportati. Geremia, invece, viene trattato con rispetto e protetto per ordine del re di Babilonia. Dio mantiene anche la promessa fatta a Ebed-Melec, salvandolo per la sua fiducia nel Signore. Il capitolo mostra che la Parola di Dio si compie sia nel giudizio sia nella protezione di coloro che confidano in Lui.

40 -Após a queda de Jerusalém, o profeta é libertado por ordem de Nabucodonosor e recebe a opção de ir para a Babilônia ou permanecer na terra de Judá. Jeremias decide ficar com Godolias, que incentiva o povo remanescente a viver em paz, cultivar a terra e submeter-se ao domínio babilônico para reconstruir a vida. Contudo, surge a ameaça de uma conspiração contra Godolias, mostrando que, mesmo após o julgamento e a destruição, a desconfiança e a violência ainda ameaçam o futuro do povo.

В 40-й главе книги Иеремии, после падения Иерусалима, пророк освобождается по приказу Навуходоносор и получает возможность отправиться в Вавилон или остаться в земле Иудеи. Иеремия решает остаться с Годолия, который призывает оставшийся народ жить мирно, возделывать землю и подчиняться власти Вавилона, чтобы восстановить свою жизнь. Однако появляется угроза заговора против Годолии, показывая, что даже после суда и разрушения недоверие и насилие продолжают угрожать будущему народа.

In Jeremiah chapter 40, following the fall of Jerusalem, the prophet is released by order of Nebuchadnezzar and is given the choice of going to Babylon or remaining in the land of Judah. Jeremiah chooses to stay with Gedaliah, who encourages the remnant of the people to live peacefully, cultivate the land, and submit to Babylonian rule in order to rebuild their lives. However, a conspiracy against Gedaliah begins to emerge, showing that even after judgement and destruction, mistrust and violence still threaten the future of the people.

Nel capitolo 40 di Geremia, dopo la caduta di Gerusalemme, il profeta viene liberato per ordine di Nabucodonosor e riceve la possibilità di andare a Babilonia oppure di rimanere nella terra di Giuda. Geremia sceglie di restare con Godolia, il quale incoraggia il popolo rimasto a vivere in pace, coltivare la terra e sottomettersi al dominio babilonese per ricostruire la propria vita. Tuttavia, emerge una congiura contro Godolia, mostrando che anche dopo il giudizio e la distruzione, la sfiducia e la violenza continuano a minacciare il futuro del popolo.

Au chapitre 40 de Jérémie, après la chute de Jérusalem, le prophète est libéré sur l'ordre de Nabuchodonosor et reçoit le choix d'aller à Babylone ou de rester dans le pays de Juda. Jérémie décide de demeurer auprès de Godolias, qui encourage le peuple resté dans le pays à vivre en paix, à cultiver la terre et à se soumettre à l'autorité babylonienne afin de reconstruire leur existence. Cependant, un complot contre Godolias commence à se former, montrant que même après le jugement et la destruction, la méfiance et la violence continuent de menacer l'avenir du peuple.

41 - A conspiração anunciada anteriormente se concretiza: Ismael assassina Godolias em Masfa, juntamente com os judeus e soldados babilônios que estavam com ele. Ismael também mata peregrinos que vinham ao Templo e leva cativo o restante do povo. Porém, Joanã persegue Ismael, consegue libertar os prisioneiros, mas Ismael escapa. O capítulo mostra como a violência, a ambição e a falta de confiança em Deus agravam ainda mais a tragédia do povo após a queda de Jerusalém.

В 41-й главе книги Иеремии ранее предсказанный заговор осуществляется: Измаил убивает Годолию в Массифе вместе с иудеями и вавилонскими воинами, находившимися рядом с ним. Измаил также убивает паломников, направлявшихся к Храму, и уводит в плен оставшийся народ. Однако Иоханан преследует Измаила, освобождает пленников, хотя самому Измаилу удаётся скрыться. Глава показывает, как насилие, честолюбие и отсутствие доверия Богу ещё больше усугубляют трагедию народа после падения Иерусалима.

In Jeremiah chapter 41, the conspiracy previously announced comes to fulfilment: Ishmael murders Gedaliah at Mizpah, along with the Jews and Babylonian soldiers who were with him. Ishmael also kills pilgrims travelling to the Temple and takes the remaining people captive. However, Johanan pursues Ishmael and succeeds in rescuing the captives, although Ishmael himself escapes. The chapter demonstrates how violence, ambition, and a lack of trust in God further deepen the people's tragedy after the fall of Jerusalem.

Nel capitolo 41 di Geremia, la congiura annunciata in precedenza si compie: Ismaele uccide Godolia a Mizpa, insieme ai Giudei e ai soldati babilonesi che erano con lui. Ismaele uccide anche dei pellegrini diretti al Tempio e conduce in prigionia il resto del popolo. Tuttavia, Giovanni insegue Ismaele e riesce a liberare i prigionieri, anche se Ismaele riesce a fuggire. Il capitolo mostra come la violenza, l'ambizione e la mancanza di fiducia in Dio aggravino ulteriormente la tragedia del popolo dopo la caduta di Gerusalemme.

Le complot annoncé précédemment se réalise : Ismaël assassine Godolias à Mitspa, ainsi que les Juifs et les soldats babyloniens qui étaient avec lui. Ismaël tue également des pèlerins qui se rendaient au Temple et emmène le reste du peuple en captivité. Cependant, Yohanan poursuit Ismaël et parvient à libérer les captifs, même si Ismaël réussit à s'échapper. Ce chapitre montre comment la violence, l'ambition et le manque de confiance en Dieu aggravent encore davantage la tragédie du peuple après la chute de Jérusalem.

42 - O povo liderado por Joanã pede ao profeta que consulte o Senhor para saber se devem permanecer em Judá ou fugir para o Egito. Todos prometem obedecer à resposta divina, seja ela favorável ou não. Após dez dias, Jeremias transmite a mensagem de Deus: se permanecerem na terra, o Senhor os protegerá e reconstruirá; porém, se forem para o Egito por medo da guerra, da fome e da espada, justamente essas desgraças os alcançarão ali. O capítulo destaca a importância de confiar em Deus mesmo quando seus caminhos parecem difíceis e contrários aos nossos temores.

В 42-й главе книги Иеремии народ во главе с Иоханан просит пророка вопросить Господа о том, следует ли им остаться в Иудее или бежать в Египет. Все обещают исполнить Божий ответ, каким бы он ни был. Через десять дней Иеремия передаёт слово Господа: если они останутся в своей земле, Бог защитит их и восстановит; если же из страха перед войной, голодом и мечом они уйдут в Египет, именно эти бедствия настигнут их там. Глава подчёркивает необходимость доверять Богу даже тогда, когда Его путь кажется трудным и противоречит человеческим страхам.

42 - The people led by Johanan ask the prophet to seek the Lord's guidance on whether they should remain in Judah or flee to Egypt. They all promise to obey God's answer, whether favourable or not. After ten days, Jeremiah delivers the Lord's message: if they stay in the land, God will protect and restore them; but if they go to Egypt out of fear of war, famine, and the sword, those very disasters will overtake them there. The chapter emphasises the importance of trusting God even when His ways seem difficult and contrary to our fears.

Nel capitolo 42 di Geremia, il popolo guidato da Giovanni chiede al profeta di consultare il Signore per sapere se debba rimanere in Giuda oppure fuggire in Egitto. Tutti promettono di obbedire alla risposta divina, qualunque essa sia. Dopo dieci giorni, Geremia comunica il messaggio del Signore: se rimarranno nel paese, Dio li proteggerà e li ricostruirà; se invece andranno in Egitto per paura della guerra, della fame e della spada, proprio quelle sciagure li raggiungeranno laggiù. Il capitolo evidenzia l'importanza di confidare in Dio anche quando le sue vie sembrano difficili e contrarie alle nostre paure.

Au chapitre 42 de Jérémie, le peuple conduit par Yohanan demande au prophète de consulter le Seigneur afin de savoir s'il doit rester en Juda ou fuir en Égypte. Tous promettent d'obéir à la réponse divine, quelle qu'elle soit. Après dix jours, Jérémie transmet la parole du Seigneur : s'ils demeurent dans le pays, Dieu les protégera et les relèvera ; mais s'ils partent en Égypte par peur de la guerre, de la famine et de l'épée, ces mêmes malheurs les atteindront là-bas. Ce chapitre souligne l'importance de faire confiance à Dieu, même lorsque ses chemins paraissent difficiles et contraires à nos craintes.

 

43 - O povo revela que sua promessa de obedecer a Deus não era sincera. Azarias, Joanã e outros líderes acusam Jeremias de mentir e afirmam que Baruc o influenciou para entregá-los aos babilônios. Desobedecendo à ordem do Senhor, eles levam o povo, inclusive Jeremias e Baruc, para o Egito. Em Tafnes, Deus manda Jeremias esconder grandes pedras à entrada do palácio do faraó como sinal profético de que Nabucodonosor também conquistará o Egito. O capítulo mostra a tragédia de um povo que pede a orientação de Deus, mas escolhe seguir os próprios medos em vez de obedecer à sua Palavra.

В 43-й главе книги Иеремии народ показывает, что его обещание повиноваться Богу было неискренним. Азария, Иоханан и другие вожди обвиняют Иеремию во лжи и утверждают, что Варух убедил его предать их в руки вавилонян. Нарушив повеление Господа, они уводят народ, а также Иеремию и Варуха, в Египет. В Тафнисе Бог велит Иеремии спрятать большие камни у входа во дворец фараона как пророческий знак того, что Навуходоносор также покорит Египет. Глава показывает трагедию народа, который просит Божьего руководства, но предпочитает следовать своим страхам, а не Божьему слову.

43 - The people reveal that their promise to obey God was not sincere. Azariah, Johanan, and other leaders accuse Jeremiah of lying and claim that Baruch has influenced him to hand them over to the Babylonians. Disobeying the Lord's command, they take the people, including Jeremiah and Baruch, to Egypt. At Tahpanhes, God instructs Jeremiah to hide large stones at the entrance of Pharaoh's palace as a prophetic sign that Nebuchadnezzar will also conquer Egypt. The chapter illustrates the tragedy of a people who seek God's guidance but choose to follow their fears rather than obey His word.

Il popolo dimostra che la promessa di obbedire a Dio non era sincera. Azaria, Giovanni e altri capi accusano Geremia di mentire e sostengono che Baruc lo abbia influenzato per consegnarli ai Babilonesi. Disobbedendo al comando del Signore, conducono il popolo, insieme a Geremia e Baruc, in Egitto. A Tafni, Dio ordina a Geremia di nascondere grandi pietre all'ingresso del palazzo del faraone come segno profetico che Nabucodonosor conquisterà anche l'Egitto. Il capitolo mostra la tragedia di un popolo che chiede la guida di Dio ma sceglie di seguire le proprie paure anziché la sua Parola.

Au chapitre 43 de Jérémie, le peuple révèle que sa promesse d'obéir à Dieu n'était pas sincère. Azaria, Yohanan et d'autres chefs accusent Jérémie de mentir et affirment que Baruch l'a influencé pour les livrer aux Babyloniens. Désobéissant à l'ordre du Seigneur, ils emmènent le peuple, ainsi que Jérémie et Baruch, en Égypte. À Tahpanhès, Dieu ordonne à Jérémie de cacher de grandes pierres à l'entrée du palais du pharaon comme signe prophétique que Nabuchodonosor conquerra également l'Égypte. Ce chapitre illustre la tragédie d'un peuple qui demande la direction de Dieu, mais choisit de suivre ses peurs plutôt que d'obéir à sa Parole.

44 - O profeta dirige-se aos judeus que fugiram para o Egito após a queda de Jerusalém e os repreende por continuarem a praticar a idolatria, especialmente o culto à "Rainha dos Céus". O povo insiste que, quando oferecia incenso e libações a essa divindade, julgava ter prosperidade, recusando-se a reconhecer que a verdadeira causa de suas desgraças foi a infidelidade ao Senhor. Jeremias anuncia que aqueles que permanecerem na rebeldia enfrentarão novo julgamento, enquanto apenas um pequeno remanescente sobreviverá.

В 44-й главе книги Иеремии пророк обращается к иудеям, бежавшим в Египет после падения Иерусалима, и обличает их за продолжающееся идолопоклонство, особенно за поклонение «Царице Небесной». Народ утверждает, что во времена, когда они приносили ей воскурения и возлияния, у них было благополучие, не желая признать, что истинной причиной их бедствий стала неверность Господу. Иеремия возвещает, что тех, кто останется в мятеже, постигнет новый суд, и лишь небольшой остаток уцелеет.

In Jeremiah chapter 44, the prophet addresses the Jews who fled to Egypt after the fall of Jerusalem and rebukes them for continuing in idolatry, particularly in the worship of the "Queen of Heaven." The people insist that when they offered incense and drink offerings to this deity, they prospered, refusing to acknowledge that their true misfortune resulted from their unfaithfulness to the Lord. Jeremiah announces that those who persist in rebellion will face further judgement, and only a small remnant will survive.

Il profeta si rivolge ai Giudei fuggiti in Egitto dopo la caduta di Gerusalemme e li rimprovera perché continuano a praticare l'idolatria, in particolare il culto della "Regina del Cielo". Il popolo sostiene che, quando offriva incenso e libagioni a questa divinità, godeva di prosperità, rifiutandosi di riconoscere che la vera causa delle sue disgrazie era stata l'infedeltà al Signore. Geremia annuncia che coloro che persevereranno nella ribellione subiranno un nuovo giudizio e che soltanto un piccolo resto sopravviverà.

Le prophète s'adresse aux Juifs qui se sont réfugiés en Égypte après la chute de Jérusalem et les réprimande pour avoir continué à pratiquer l'idolâtrie, en particulier le culte de la « Reine du Ciel ». Le peuple affirme que, lorsqu'il lui offrait de l'encens et des libations, il connaissait la prospérité, refusant de reconnaître que la véritable cause de ses malheurs était son infidélité envers le Seigneur. Jérémie annonce que ceux qui persisteront dans leur rébellion subiront un nouveau jugement et qu'un petit reste seulement survivra.

45 - Deus dirige uma mensagem pessoal a Baruc, que estava desanimado e aflito diante das dificuldades e do sofrimento causados por sua missão ao lado do profeta. O Senhor lembra que tempos de julgamento estavam chegando para toda a nação e adverte Baruc a não buscar grandes ambições para si mesmo. Em vez disso, Deus lhe promete um dom precioso: preservar sua vida onde quer que ele vá.

Бог обращается с личным посланием к Варух, который был подавлен и огорчён трудностями и страданиями, связанными с его служением рядом с пророком. Господь напоминает, что времена суда приближаются для всего народа, и предупреждает Варуха не искать для себя великих почестей. Вместо этого Бог обещает ему драгоценный дар: сохранить ему жизнь, куда бы он ни пошёл.

God gives a personal message to Baruch, who has become discouraged and distressed because of the hardships and suffering associated with his ministry alongside the prophet. The Lord reminds him that a time of judgement is coming upon the whole nation and warns him not to seek great things for himself. Instead, God promises him a precious gift: to preserve his life wherever he goes.

Dio rivolge un messaggio personale a Baruc, scoraggiato e afflitto dalle difficoltà e dalle sofferenze vissute accanto al profeta. Il Signore ricorda che un tempo di giudizio sta per abbattersi sull'intera nazione e mette in guardia Baruc dal cercare grandi cose per se stesso. Invece, Dio gli promette un dono prezioso: conservargli la vita ovunque andrà.

Dieu adresse un message personnel à Baruch, découragé et accablé par les difficultés et les souffrances liées à sa mission auprès du prophète. Le Seigneur lui rappelle qu'un temps de jugement approche pour toute la nation et l'avertit de ne pas rechercher de grandes choses pour lui-même. Au contraire, Dieu lui promet un don précieux : préserver sa vie partout où il ira.

46 - Deus anuncia uma profecia contra o Egito, especialmente após a derrota do faraó Necao II diante de Nabucodonosor na batalha de Carquemis. O poderoso exército egípcio, que parecia invencível, é descrito com ironia: prepara-se para a guerra, mas acaba fugindo em derrota.

Бог возвещает пророчество против Египта, особенно после поражения фараона Нехо II от Навуходоносор в битве при Кархемише. Могущественное египетское войско, казавшееся непобедимым, описывается с иронией: оно готовится к войне, но в итоге обращается в бегство.

God pronounces a prophecy against Egypt, particularly following the defeat of Pharaoh Necho II by Nebuchadnezzar at the Battle of Carchemish. The mighty Egyptian army, which appeared invincible, is described with irony: it prepares for battle only to flee in defeat.

Dio annuncia una profezia contro l'Egitto, soprattutto dopo la sconfitta del faraone Neco II da parte di Nabucodonosor nella battaglia di Carchemis. Il potente esercito egiziano, che sembrava invincibile, viene descritto con ironia: si prepara alla guerra, ma finisce per fuggire sconfitto.

Dieu prononce une prophétie contre l'Égypte, en particulier après la défaite du pharaon Néchao II face à Nabuchodonosor lors de la bataille de Karkemish. La puissante armée égyptienne, qui paraissait invincible, est décrite avec ironie : elle se prépare au combat, mais finit par s'enfuir dans la défaite.

47 - Deus anuncia uma profecia contra os filisteus, antigos inimigos de Israel. O profeta descreve a invasão como uma torrente de águas vindas do norte que tudo arrasta, trazendo pânico, destruição e lamento às cidades filisteias, incluindo Gaza e Ascalon. Nem mesmo os aliados conseguem socorrê-los. O capítulo termina com a imagem da espada do Senhor, que não pode descansar enquanto não cumprir a missão que Deus lhe confiou.

Бог возвещает пророчество против филистимлян, древних врагов Израиля. Пророк описывает нашествие как поток вод, приходящий с севера и сметающий всё на своём пути, приносящий страх, разрушение и плач в филистимские города, включая Газу и Аскалон. Даже союзники не смогут им помочь. Глава заканчивается образом меча Господня, который не может успокоиться, пока не исполнит поручение, данное ему Богом.

God announces a prophecy against the Philistines, the ancient enemies of Israel. The prophet describes the invasion as a flood of waters coming from the north, sweeping everything away and bringing panic, destruction, and mourning upon Philistine cities, including Gaza and Ashkelon. Not even their allies will be able to rescue them. The chapter concludes with the image of the sword of the Lord, which cannot rest until it has accomplished the task God has appointed for it.

Dio annuncia una profezia contro i Filistei, antichi nemici d'Israele. Il profeta descrive l'invasione come una piena d'acqua proveniente dal nord che travolge ogni cosa, portando paura, distruzione e lamento nelle città filistee, tra cui Gaza e Ascalona. Nemmeno i loro alleati potranno salvarli. Il capitolo si conclude con l'immagine della spada del Signore, che non può riposare finché non abbia compiuto la missione affidatale da Dio.

Dieu annonce une prophétie contre les Philistins, anciens ennemis d'Israël. Le prophète décrit l'invasion comme un torrent venu du nord qui emporte tout sur son passage, apportant panique, destruction et lamentation aux villes philistines, notamment Gaza et Ashkelon. Même leurs alliés ne pourront pas les secourir. Le chapitre se termine par l'image de l'épée du Seigneur, qui ne peut se reposer avant d'avoir accompli la mission que Dieu lui a confiée.

48 - Moab é julgada por seu orgulho, autoconfiança e idolatria; suas cidades cairão e seu poder desaparecerá, embora Deus prometa restauração no futuro.

Моав подвергается суду за гордость, самоуверенность и идолопоклонство; его города падут, а могущество исчезнет, хотя Бог обещает будущее восстановление.

Moab is judged for its pride, self-confidence, and idolatry; its cities will fall and its power will vanish, though God promises future restoration.

Moab viene giudicata per il suo orgoglio, la sua autosufficienza e l'idolatria; le sue città cadranno e il suo potere svanirà, anche se Dio promette una futura restaurazione.

Moab est jugé pour son orgueil, son autosuffisance et son idolâtrie ; ses villes tomberont et sa puissance disparaîtra, bien que Dieu promette une restauration future.

49 - Amon é condenada por sua arrogância e por ter se aproveitado da desgraça de Israel; sofrerá o julgamento divino, mas também receberá uma promessa de restauração.

Аммон осуждается за высокомерие и за то, что воспользовался несчастьем Израиля; его ожидает Божий суд, но также обещано восстановление.

Ammon is condemned for its arrogance and for taking advantage of Israel's misfortune; it will face divine judgement, yet restoration is also promised.

Ammon viene condannato per la sua arroganza e per aver approfittato della disgrazia d'Israele; subirà il giudizio divino, ma riceverà anche una promessa di restaurazione.

Ammon est condamné pour son arrogance et pour avoir profité du malheur d'Israël ; il subira le jugement divin, mais recevra également une promesse de restauration.

50 - Babilônia, instrumento do julgamento de Deus, também será julgada por sua violência e orgulho; Israel será restaurado e seus pecados serão perdoados.

Вавилон, бывший орудием Божьего суда, сам будет осуждён за своё насилие и гордость; Израиль будет восстановлен, а его грехи прощены.

Babylon, once an instrument of God's judgement, will itself be judged for its violence and pride; Israel will be restored and its sins forgiven.

Babilonia, strumento del giudizio di Dio, sarà a sua volta giudicata per la sua violenza e il suo orgoglio; Israele sarà restaurato e i suoi peccati perdonati.

Babylone, instrument du jugement de Dieu, sera à son tour jugée pour sa violence et son orgueil ; Israël sera restauré et ses péchés pardonnés.

51 - Deus confirma a queda definitiva de Babilônia: seu poder desaparecerá e ela se tornará desolação, enquanto o povo de Deus é chamado a sair dela e confiar na justiça do Senhor.

Бог подтверждает окончательное падение Вавилона: его могущество исчезнет, и он станет пустыней, тогда как народ Божий призывается выйти из него и довериться Божьей справедливости.

God confirms the final downfall of Babylon: its power will vanish and it will become desolate, while God's people are called to leave it and trust in the Lord's justice.

Dio conferma la caduta definitiva di Babilonia: il suo potere scomparirà e diventerà una desolazione, mentre il popolo di Dio è chiamato ad uscirne e a confidare nella giustizia del Signore.

Dieu confirme la chute définitive de Babylone : sa puissance disparaîtra et elle deviendra une désolation, tandis que le peuple de Dieu est appelé à en sortir et à faire confiance à la justice du Seigneur.

52 - Funciona como um epílogo histórico de Jeremias. Ele retoma a queda de Jerusalém: o reinado de Sedecias, o cerco da cidade por Nabucodonosor, a destruição do Templo, a deportação do povo e o cumprimento das profecias anunciadas por Jeremias. Contudo, o livro termina com uma pequena chama de esperança: o rei Joaquim, exilado na Babilônia, é libertado da prisão, tratado com dignidade e recebe alimento contínuo do rei babilônico. Assim, o fim de Jeremias não é apenas um relato de ruína, mas um sinal de que Deus continua fiel às suas promessas e que a esperança permanece viva mesmo após o exílio.

52-я глава служит историческим эпилогом книги Иеремии. В ней вновь рассказывается о падении Иерусалима: о правлении Седекия, осаде города Навуходоносор, разрушении Храма, пленении народа и исполнении пророчеств Иеремии. Однако книга заканчивается лучом надежды: царь Иехония освобождается из темницы в Вавилоне, получает почёт и постоянное содержание от вавилонского царя. Таким образом, конец книги Иеремии говорит не только о разрушении, но и о Божьей верности и надежде, которая остаётся живой даже после плена.

Chapter 52 serves as the historical epilogue of Jeremiah. It revisits the fall of Jerusalem: the reign of Zedekiah, the siege of the city by Nebuchadnezzar, the destruction of the Temple, the exile of the people, and the fulfilment of Jeremiah's prophecies. Yet the book ends with a small but significant sign of hope: King Jehoiachin, living in exile in Babylon, is released from prison, treated with honour, and given a regular allowance by the Babylonian king. Thus, Jeremiah closes not only with the memory of judgement, but also with the assurance that God remains faithful to His promises and that hope survives even in exile.

52 costituisce l'epilogo storico del libro di Geremia. Ripercorre la caduta di Gerusalemme: il regno di Sedecia, l'assedio della città da parte di Nabucodonosor, la distruzione del Tempio, la deportazione del popolo e il compimento delle profezie di Geremia. Tuttavia, il libro si conclude con un piccolo segno di speranza: il re Ieconia, esiliato a Babilonia, viene liberato dal carcere, trattato con onore e riceve un sostentamento continuo dal re babilonese. Così, la fine di Geremia non parla soltanto di rovina, ma anche della fedeltà di Dio e della speranza che continua a vivere anche dopo l'esilio.

Le chapitre 52 constitue l'épilogue historique du livre de Jérémie. Il revient sur la chute de Jérusalem : le règne de Sédécias, le siège de la ville par Nabuchodonosor, la destruction du Temple, la déportation du peuple et l'accomplissement des prophéties de Jérémie. Cependant, le livre se termine par une petite lueur d'espérance : le roi Joïakin, exilé à Babylone, est libéré de prison, traité avec honneur et reçoit une allocation régulière du roi babylonien. Ainsi, Jérémie ne s'achève pas seulement sur le jugement, mais aussi sur la fidélité de Dieu et l'espérance qui demeure vivante même après l'exil.


No fim, o povo voltou do exílio, mas isso aconteceu depois do término do livro de Jeremias.Jeremias havia profetizado que o exílio na Babilônia duraria setenta anos (Jr 25,11-12; 29,10). Quando esse período se aproximou do fim, o Império Babilônico caiu diante dos persas, liderados por Ciro, o Grande. Então, por volta de 538 a.C., Ciro publicou um decreto permitindo que os judeus retornassem a Jerusalém e reconstruíssem o Templo.

Assim, a história continua nos livros de Esdras e Neemias:

Por isso, o final de Jeremias é muito bonito: ele não termina com o retorno, mas com uma porta aberta para a esperança. A libertação do rei Joaquim (Jr 52,31-34) é como um sinal de que Deus não havia se esquecido da sua promessa. O exílio não teria a última palavra.

Em poucas palavras:

Jeremias termina com esperança; Esdras e Neemias mostram o cumprimento dessa esperança.E há uma bela lição espiritual: às vezes, nós também atravessamos "exílios" na vida — tempos de dor, espera e incerteza. Jeremias nos ensina que, mesmo quando não vemos o final da história, Deus continua escrevendo o último capítulo com fidelidade e esperança.