Ezequiel (em hebraico: "Deus fortalece") era sacerdote e profeta. Foi deportado para a Babilônia por volta de 597 a.C., junto com parte do povo de Judá, antes da destruição definitiva de Jerusalém em 586 a.C. Ele exerceu seu ministério entre os exilados às margens do rio Quebar, na Babilônia.
O povo de Israel vivia uma grave crise:
Jerusalém estava ameaçada.
Muitos haviam sido levados ao exílio.
O Templo seria destruído.
Muitos pensavam que Deus havia abandonado seu povo.
É nesse momento que Deus levanta Ezequiel para anunciar:
O julgamento pelos pecados.
A necessidade de conversão.
A esperança da restauração futura.
1 - Ezequiel, exilado na Babilônia, recebe uma visão da glória de Deus. Ele vê quatro seres viventes, rodas cheias de olhos e um trono resplandecente. Deus mostra que continua presente e soberano mesmo longe de Jerusalém. Ao contemplar a glória do Senhor, Ezequiel cai por terra em adoração.
Иезекииль, находясь в вавилонском плену, получает видение славы Божией. Он видит четырёх живых существ, колёса, полные глаз, и сияющий престол. Бог показывает, что Он остаётся с народом и царствует даже вдали от Иерусалима. Увидев славу Господа, Иезекииль падает ниц в поклонении.
Ezekiel, living in exile in Babylon, receives a vision of God's glory. He sees four living creatures, wheels full of eyes, and a radiant throne. God shows that He remains present and sovereign even far from Jerusalem. Upon seeing the glory of the Lord, Ezekiel falls to the ground in worship.
Ezechiele, esiliato a Babilonia, riceve una visione della gloria di Dio. Vede quattro esseri viventi, ruote piene di occhi e un trono splendente. Dio mostra di essere presente e sovrano anche lontano da Gerusalemme. Alla vista della gloria del Signore, Ezechiele cade con la faccia a terra in adorazione.
Ézéchiel, exilé à Babylone, reçoit une vision de la gloire de Dieu. Il voit quatre êtres vivants, des roues remplies d'yeux et un trône resplendissant. Dieu montre qu'Il demeure présent et souverain même loin de Jérusalem. En voyant la gloire du Seigneur, Ézéchiel tombe face contre terre en adoration.
Ezequiel, exiliado en Babilonia, recibe una visión de la gloria de Dios. Ve cuatro seres vivientes, ruedas llenas de ojos y un trono resplandeciente. Dios muestra que permanece presente y soberano incluso lejos de Jerusalén. Al contemplar la gloria del Señor, Ezequiel cae rostro en tierra en adoración.
2 - Deus chama Ezequiel para ser profeta e enviá-lo ao povo de Israel, que se tornou rebelde e obstinado. O profeta não deve ter medo, mesmo que enfrente rejeição. Deus lhe entrega um rolo escrito com lamentações, gemidos e ais, e ordena que escute Sua palavra e a anuncie fielmente. Coragem para anunciar a Palavra de Deus."Não tenhas medo deles nem de suas palavras." (Ez 2,6)
Бог призывает Иезекииля быть пророком и посылает его к народу Израиля, который стал мятежным и непокорным. Пророк не должен бояться, даже если его отвергнут. Бог даёт ему свиток, наполненный плачем, стенаниями и горем, и повелевает верно возвещать Своё слово. Мужество возвещать Слово Божие.«Не бойся их и не бойся слов их». (Иез 2:6)
God calls Ezekiel to be a prophet and sends him to the people of Israel, who have become rebellious and stubborn. The prophet must not be afraid, even if he is rejected. God gives him a scroll filled with lamentation, mourning, and woe, and commands him to faithfully proclaim His word. Courage to proclaim God's Word."Do not be afraid of them or their words." (Ezek 2:6)
Dio chiama Ezechiele a essere profeta e lo invia al popolo d'Israele, diventato ribelle e ostinato. Il profeta non deve avere paura, anche se sarà rifiutato. Dio gli consegna un rotolo pieno di lamenti, gemiti e guai e gli ordina di annunciare fedelmente la Sua parola.Coraggio di annunciare la Parola di Dio. "Non aver paura di loro né delle loro parole." (Ez 2,6)
Dieu appelle Ézéchiel à être prophète et l'envoie au peuple d'Israël, devenu rebelle et obstiné. Le prophète ne doit pas avoir peur, même s'il est rejeté. Dieu lui remet un rouleau rempli de lamentations, de plaintes et de malheurs, et lui ordonne d'annoncer fidèlement Sa parole.Courage d'annoncer la Parole de Dieu."Ne les crains pas et ne crains pas leurs paroles." (Ez 2,6)
Dios llama a Ezequiel para ser profeta y lo envía al pueblo de Israel, que se ha vuelto rebelde y obstinado. El profeta no debe tener miedo, aunque sea rechazado. Dios le entrega un rollo lleno de lamentaciones, gemidos y ayes, y le ordena anunciar fielmente Su palabra. Valor para anunciar la Palabra de Dios."No les temas ni tengas miedo de sus palabras." (Ez 2,6)
3 - Ezequiel come o rolo da Palavra de Deus, que em sua boca é doce como mel. Deus o constitui como sentinela de Israel: ele deve advertir os pecadores e anunciar a mensagem divina. Se não avisar o povo, será responsável; se avisar, terá cumprido sua missão. O Espírito do Senhor o fortalece para sua tarefa.O profeta é sentinela do povo.
Иезекииль съедает свиток Слова Божия, который оказывается сладким, как мёд. Бог поставляет его стражем Израиля: он должен предупреждать грешников и возвещать Божье послание. Если он не предупредит народ, будет виновен; если предупредит, исполнит свой долг. Дух Господень укрепляет его для служения.«Я поставил тебя стражем дома Израилева». (Иез 3:17)
Ezekiel eats the scroll of God's Word, which tastes as sweet as honey. God appoints him as a watchman for Israel: he must warn sinners and proclaim God's message. If he fails to warn them, he will be accountable; if he warns them, he has fulfilled his duty. The Spirit of the Lord strengthens him for his mission.
Ezechiele mangia il rotolo della Parola di Dio, che nella sua bocca è dolce come il miele. Dio lo costituisce sentinella d'Israele: deve avvertire i peccatori e annunciare il messaggio divino. Se non avverte il popolo, sarà responsabile; se lo avverte, avrà compiuto la sua missione. Lo Spirito del Signore lo fortifica.
Ézéchiel mange le rouleau de la Parole de Dieu, qui est doux comme le miel dans sa bouche. Dieu l'établit comme sentinelle d'Israël : il doit avertir les pécheurs et annoncer le message divin. S'il ne prévient pas le peuple, il sera responsable ; s'il le prévient, il aura accompli sa mission. L'Esprit du Seigneur le fortifie.
Ezequiel come el rollo de la Palabra de Dios, que en su boca es dulce como la miel. Dios lo establece como centinela de Israel: debe advertir a los pecadores y anunciar el mensaje divino. Si no avisa al pueblo, será responsable; si lo hace, habrá cumplido su misión. El Espíritu del Señor lo fortalece.
4 - Deus ordena que Ezequiel realize ações simbólicas para anunciar o cerco e a queda de Jerusalém. Ele desenha a cidade num tijolo e representa o ataque inimigo. Depois, deita-se sobre um lado e depois sobre o outro por muitos dias, simbolizando os anos de pecado de Israel e Judá. Também recebe uma ração limitada de comida e água, indicando a fome que virá durante o cerco. Na antiguidade do Oriente Médio, esterco seco de animais era frequentemente usado como combustível para cozinhar quando faltava lenha. O aspecto chocante da visão era o uso inicial de excremento humano, que simbolizava a extrema degradação que viria sobre o povo.
Бог повелевает Иезекиилю совершить символические действия, возвещающие осаду и падение Иерусалима. Он изображает город на кирпиче и показывает вражеское нападение. Затем лежит на одном боку, а потом на другом, символизируя годы греха Израиля и Иудеи. Ему также даётся ограниченное количество пищи и воды, что указывает на голод во время осады. В древнем Ближнем Востоке высушенный навоз животных часто использовался в качестве топлива для приготовления пищи, когда не хватало дров. Шокирующим элементом видения было первоначальное использование человеческих экскрементов, что символизировало крайнее унижение и деградацию, которые должны были постигнуть народ.
God commands Ezekiel to perform symbolic acts announcing the siege and fall of Jerusalem. He draws the city on a brick and portrays the enemy attack. Then he lies on one side and later on the other, symbolizing the years of sin of Israel and Judah. He is also given limited food and water, foreshadowing the famine during the siege. In the ancient Middle East, dried animal dung was often used as fuel for cooking when firewood was scarce. The shocking aspect of the vision was the initial use of human excrement, which symbolized the extreme degradation and humiliation that would come upon the people.
Dio ordina a Ezechiele di compiere azioni simboliche per annunciare l'assedio e la caduta di Gerusalemme. Disegna la città su un mattone e rappresenta l'attacco nemico. Poi giace prima su un fianco e poi sull'altro, simboleggiando gli anni di peccato di Israele e di Giuda. Riceve inoltre una razione limitata di cibo e acqua, segno della carestia durante l'assedio. Nell'antico Medio Oriente, lo sterco secco degli animali veniva spesso utilizzato come combustibile per cucinare quando la legna scarseggiava. L'aspetto più sconvolgente della visione era l'uso iniziale degli escrementi umani, che simboleggiavano l'estrema degradazione e umiliazione che sarebbe caduta sul popolo.
Dieu ordonne à Ézéchiel d'accomplir des gestes symboliques annonçant le siège et la chute de Jérusalem. Il dessine la ville sur une brique et représente l'attaque ennemie. Ensuite, il se couche d'un côté puis de l'autre, symbolisant les années de péché d'Israël et de Juda. Il reçoit aussi une ration limitée de nourriture et d'eau, annonçant la famine du siège. Dans l'ancien Moyen-Orient, le fumier séché des animaux était souvent utilisé comme combustible pour cuisiner lorsque le bois de chauffage manquait. L'aspect choquant de la vision était l'utilisation initiale d'excréments humains, qui symbolisaient l'extrême dégradation et l'humiliation qui allaient s'abattre sur le peuple.
Dios ordena a Ezequiel realizar acciones simbólicas para anunciar el asedio y la caída de Jerusalén. Dibuja la ciudad en un ladrillo y representa el ataque enemigo. Luego se acuesta sobre un lado y después sobre el otro, simbolizando los años de pecado de Israel y Judá. También recibe una ración limitada de comida y agua, señal del hambre durante el asedio.En el antiguo Oriente Medio, el estiércol seco de animales se utilizaba con frecuencia como combustible para cocinar cuando escaseaba la leña. El aspecto impactante de la visión era el uso inicial de excremento humano, que simbolizaba la extrema degradación y humillación que sobrevendría al pueblo.
5 - Deus ordena que Ezequiel raspe a cabeça e a barba e divida os cabelos em três partes. Uma parte é queimada, outra é ferida pela espada e a terceira é espalhada ao vento. Isso simboliza o destino dos habitantes de Jerusalém: alguns morrerão pela fome e peste, outros pela guerra, e outros serão dispersos entre as nações. O motivo do castigo é a infidelidade do povo à Aliança.
Бог повелевает Иезекиилю сбрить волосы на голове и бороде и разделить их на три части. Одну часть он сжигает, другую поражает мечом, а третью развеивает по ветру. Это символизирует судьбу жителей Иерусалима: одни погибнут от голода и мора, другие от меча, а третьи будут рассеяны среди народов. Причиной наказания стала неверность народа Завету.
God commands Ezekiel to shave his head and beard and divide the hair into three parts. One part is burned, another is struck with the sword, and the third is scattered to the wind. This symbolizes the fate of Jerusalem's inhabitants: some will die by famine and plague, others by war, and others will be scattered among the nations. The reason for the judgment is the people's unfaithfulness to the Covenant.
Dio ordina a Ezechiele di radersi il capo e la barba e di dividere i capelli in tre parti. Una parte viene bruciata, un'altra colpita dalla spada e la terza dispersa al vento. Ciò simboleggia il destino degli abitanti di Gerusalemme: alcuni moriranno per fame e pestilenza, altri per la guerra e altri ancora saranno dispersi tra le nazioni. La causa del castigo è l'infedeltà del popolo all'Alleanza.
Dieu ordonne à Ézéchiel de se raser la tête et la barbe et de diviser ses cheveux en trois parties. Une partie est brûlée, une autre frappée par l'épée et la troisième dispersée au vent. Cela symbolise le destin des habitants de Jérusalem : certains mourront de faim et de peste, d'autres par l'épée, et d'autres seront dispersés parmi les nations. La cause du châtiment est l'infidélité du peuple à l'Alliance.
Dios ordena a Ezequiel afeitarse la cabeza y la barba y dividir el cabello en tres partes. Una parte es quemada, otra herida por la espada y la tercera dispersada al viento. Esto simboliza el destino de los habitantes de Jerusalén: algunos morirán de hambre y peste, otros por la guerra y otros serán dispersados entre las naciones. La causa del castigo es la infidelidad del pueblo a la Alianza.
6 - Deus anuncia julgamento contra os montes de Israel, onde o povo praticava idolatria. Os altares pagãos serão destruídos e muitos morrerão por causa de sua infidelidade. Contudo, Deus promete preservar um pequeno resto que se arrependerá e reconhecerá que Ele é o Senhor.
Бог возвещает суд над горами Израиля, где народ поклонялся идолам. Языческие жертвенники будут разрушены, и многие погибнут из-за своей неверности. Однако Бог сохранит остаток народа, который покается и признает, что Он есть Господь.
God announces judgment against the mountains of Israel, where the people practiced idolatry. The pagan altars will be destroyed, and many will perish because of their unfaithfulness. Yet God promises to preserve a remnant who will repent and acknowledge that He is the Lord.
Dio annuncia il giudizio contro i monti d'Israele, dove il popolo praticava l'idolatria. Gli altari pagani saranno distrutti e molti moriranno a causa della loro infedeltà. Tuttavia, Dio promette di conservare un piccolo resto che si convertirà e riconoscerà che Egli è il Signore.
Dieu annonce son jugement contre les montagnes d'Israël, où le peuple pratiquait l'idolâtrie. Les autels païens seront détruits et beaucoup périront à cause de leur infidélité. Cependant, Dieu promet de préserver un reste qui se repentira et reconnaîtra qu'Il est le Seigneur.
Dios anuncia juicio contra los montes de Israel, donde el pueblo practicaba la idolatría. Los altares paganos serán destruidos y muchos morirán a causa de su infidelidad. Sin embargo, Dios promete preservar un pequeño resto que se arrepentirá y reconocerá que Él es el Señor.
7 - Deus anuncia que o fim chegou para a terra de Israel. O julgamento é inevitável por causa da violência, da idolatria e da corrupção do povo. Nem riquezas, nem poder poderão salvar Jerusalém. O terror, a destruição e o exílio se aproximam, para que todos reconheçam que o Senhor é Deus.
Бог возвещает, что для земли Израиля настал конец. Суд неизбежен из-за насилия, идолопоклонства и развращённости народа. Ни богатство, ни власть не смогут спасти Иерусалим. Приближаются ужас, разрушение и изгнание, чтобы все узнали, что Господь есть Бог.
God announces that the end has come for the land of Israel. Judgment is unavoidable because of the people's violence, idolatry, and corruption. Neither wealth nor power will save Jerusalem. Terror, destruction, and exile are approaching so that all may know that the Lord is God.
Dio annuncia che la fine è giunta per la terra d'Israele. Il giudizio è inevitabile a causa della violenza, dell'idolatria e della corruzione del popolo. Né la ricchezza né il potere potranno salvare Gerusalemme. Terrore, distruzione ed esilio si avvicinano affinché tutti riconoscano che il Signore è Dio.
Dieu annonce que la fin est arrivée pour le pays d'Israël. Le jugement est inévitable à cause de la violence, de l'idolâtrie et de la corruption du peuple. Ni la richesse ni le pouvoir ne pourront sauver Jérusalem. La terreur, la destruction et l'exil approchent afin que tous reconnaissent que le Seigneur est Dieu.
Dios anuncia que el fin ha llegado para la tierra de Israel. El juicio es inevitable debido a la violencia, la idolatría y la corrupción del pueblo. Ni las riquezas ni el poder podrán salvar a Jerusalén. Se acercan el terror, la destrucción y el exilio para que todos reconozcan que el Señor es Dios.
8 - Ezequiel recebe uma visão na qual é transportado a Jerusalém. Deus lhe mostra as graves idolatrias praticadas dentro do próprio Templo: imagens pagãs, cultos secretos e adoração de falsos deuses. O Senhor revela por que Seu julgamento virá sobre a cidade e o Templo."Viste, filho do homem, o que fazem às escondidas?" (Ez 8,12). Deus vê até os pecados escondidos.
Иезекииль получает видение, в котором переносится в Иерусалим. Бог показывает ему тяжёлое идолопоклонство, совершаемое прямо в Храме: языческие изображения, тайные культы и поклонение ложным богам. Господь открывает причину грядущего суда над городом и Храмом.Бог видит даже скрытые грехи.«Видишь ли, сын человеческий, что они делают втайне?» (Иез 8:12)
Ezekiel receives a vision in which he is taken to Jerusalem. God shows him the serious idolatry being practiced inside the Temple itself: pagan images, secret rituals, and the worship of false gods. The Lord reveals why judgment is coming upon the city and the Temple. God sees even hidden sins."Have you seen what they do in the dark?" (Ezek 8:12)
Ezechiele riceve una visione nella quale viene trasportato a Gerusalemme. Dio gli mostra le gravi idolatrie praticate all'interno del Tempio: immagini pagane, culti segreti e adorazione di falsi dèi. Il Signore rivela il motivo del giudizio imminente sulla città e sul Tempio. Dio vede anche i peccati nascosti. "Hai visto, figlio dell'uomo, ciò che fanno di nascosto?" (Ez 8,12)
Ézéchiel reçoit une vision dans laquelle il est transporté à Jérusalem. Dieu lui montre les graves idolâtries pratiquées à l'intérieur même du Temple : images païennes, cultes secrets et adoration de faux dieux. Le Seigneur révèle pourquoi le jugement va s'abattre sur la ville et le Temple.Dieu voit même les péchés cachés.«As-tu vu, fils de l'homme, ce qu'ils font dans les ténèbres?» (Ez 8,12)
Ezequiel recibe una visión en la que es llevado a Jerusalén. Dios le muestra las graves idolatrías practicadas dentro del propio Templo: imágenes paganas, cultos secretos y adoración de falsos dioses. El Señor revela la razón del juicio que vendrá sobre la ciudad y el Templo. Dios ve incluso los pecados ocultos."¿Has visto, hijo de hombre, lo que hacen en secreto?" (Ez 8,12)
9 - Deus mostra a Ezequiel a execução do julgamento sobre Jerusalém. Um homem vestido de linho recebe a ordem de marcar na testa aqueles que sofrem e lamentam os pecados da cidade. Os demais são entregues ao castigo. O capítulo destaca que Deus conhece os justos e os protege em meio ao julgamento.
Бог показывает Иезекиилю исполнение суда над Иерусалимом. Человек, одетый в льняную одежду, получает приказ поставить знак на лбах тех, кто скорбит о грехах города. Остальные подвергаются наказанию. Глава подчёркивает, что Бог знает праведников и хранит их среди суда.
God shows Ezekiel the execution of judgment upon Jerusalem. A man clothed in linen is commanded to place a mark on the foreheads of those who grieve over the city's sins. The others are given over to punishment. The chapter emphasizes that God knows the righteous and protects them amid judgment.
Dio mostra a Ezechiele l'esecuzione del giudizio su Gerusalemme. Un uomo vestito di lino riceve l'ordine di segnare sulla fronte coloro che soffrono e si lamentano per i peccati della città. Gli altri sono consegnati al castigo. Il capitolo sottolinea che Dio conosce i giusti e li protegge nel giudizio.
Dieu montre à Ézéchiel l'exécution du jugement sur Jérusalem. Un homme vêtu de lin reçoit l'ordre de marquer le front de ceux qui gémissent à cause des péchés de la ville. Les autres sont livrés au châtiment. Ce chapitre souligne que Dieu connaît les justes et les protège au milieu du jugement.
Dios muestra a Ezequiel la ejecución del juicio sobre Jerusalén. Un hombre vestido de lino recibe la orden de marcar en la frente a quienes se lamentan por los pecados de la ciudad. Los demás son entregados al castigo. El capítulo destaca que Dios conoce a los justos y los protege en medio del juicio.
10 - Ezequiel vê novamente os querubins e as rodas cheias de olhos. A glória do Senhor começa a deixar o Templo de Jerusalém por causa dos pecados do povo. O fogo é espalhado sobre a cidade como sinal do julgamento divino. A visão mostra que Deus está retirando Sua presença do Templo profanado.
Иезекииль снова видит херувимов и колёса, полные глаз. Слава Господня начинает покидать Иерусалимский Храм из-за грехов народа. Огонь рассыпается над городом как знак Божьего суда. Видение показывает, что Бог удаляет Своё присутствие из осквернённого Храма.
Ezekiel again sees the cherubim and the wheels full of eyes. The glory of the Lord begins to depart from the Temple in Jerusalem because of the people's sins. Fire is scattered over the city as a sign of divine judgment. The vision shows God withdrawing His presence from the defiled Temple.
Ezechiele vede nuovamente i cherubini e le ruote piene di occhi. La gloria del Signore comincia a lasciare il Tempio di Gerusalemme a causa dei peccati del popolo. Il fuoco viene sparso sulla città come segno del giudizio divino. La visione mostra Dio che ritira la Sua presenza dal Tempio profanato.
Ézéchiel voit de nouveau les chérubins et les roues remplies d'yeux. La gloire du Seigneur commence à quitter le Temple de Jérusalem à cause des péchés du peuple. Le feu est répandu sur la ville comme signe du jugement divin. La vision montre Dieu retirant Sa présence du Temple profané.
Ezequiel vuelve a ver a los querubines y las ruedas llenas de ojos. La gloria del Señor comienza a abandonar el Templo de Jerusalén debido a los pecados del pueblo. El fuego es esparcido sobre la ciudad como señal del juicio divino. La visión muestra a Dios retirando Su presencia del Templo profanado.
11 - Deus condena os líderes de Jerusalém que confiavam falsamente na cidade, dizendo: "Esta cidade é a panela, e nós somos a carne." O Senhor anuncia que eles serão julgados e expulsos. Contudo, promete esperança aos exilados: reunirá seu povo, dará um coração novo e cumprirá a promessa: "Tirarei do peito deles o coração de pedra e lhes darei um coração de carne." Ao final, a glória do Senhor deixa Jerusalém.
Бог осуждает вождей Иерусалима, которые ложно надеялись на город, говоря: «Этот город — котёл, а мы — мясо.» Господь возвещает им суд и изгнание. Однако изгнанникам Он обещает надежду: соберёт Свой народ, даст ему новое сердце и исполнит обещание: «Удалю из них каменное сердце и дам им сердце из плоти.» В конце слава Господня покидает Иерусалим.
God condemns the leaders of Jerusalem who falsely trusted in the city, saying: "This city is the pot, and we are the meat." The Lord announces judgment and exile upon them. Yet He promises hope to the exiles: He will gather His people, give them a new heart, and fulfill His promise: "I will remove their heart of stone and give them a heart of flesh." At the end, the glory of the Lord departs from Jerusalem.
Dio condanna i capi di Gerusalemme che confidavano falsamente nella città dicendo: «Questa città è la pentola e noi siamo la carne.» Il Signore annuncia il giudizio e l'esilio. Tuttavia promette speranza agli esiliati: radunerà il Suo popolo, darà loro un cuore nuovo e realizzerà la promessa: «Toglierò il cuore di pietra e darò loro un cuore di carne.» Alla fine, la gloria del Signore lascia Gerusalemme.
Dieu condamne les chefs de Jérusalem qui mettaient leur confiance dans la ville en disant : «Cette ville est la marmite et nous sommes la viande.» Le Seigneur annonce le jugement et l'exil. Cependant, Il promet l'espérance aux exilés : Il rassemblera son peuple, lui donnera un cœur nouveau et accomplira sa promesse : «J'ôterai leur cœur de pierre et je leur donnerai un cœur de chair.» À la fin, la gloire du Seigneur quitte Jérusalem.
Dios condena a los dirigentes de Jerusalén que confiaban falsamente en la ciudad diciendo: «Esta ciudad es la olla y nosotros somos la carne.» El Señor anuncia juicio y exilio sobre ellos. Sin embargo, promete esperanza a los desterrados: reunirá a su pueblo, les dará un corazón nuevo y cumplirá su promesa: «Les quitaré el corazón de piedra y les daré un corazón de carne.» Al final, la gloria del Señor abandona Jerusalén.
12 - Deus manda Ezequiel realizar um ato simbólico: preparar sua bagagem e sair de casa como um exilado. Isso representa a futura deportação dos habitantes de Jerusalém e do rei. O povo acreditava que as profecias demorariam a acontecer, mas Deus afirma que Sua palavra se cumprirá sem demora.
Бог повелевает Иезекиилю совершить символическое действие: собрать вещи и выйти из дома как изгнанник. Это символизирует будущее пленение жителей Иерусалима и царя. Народ думал, что пророчества не скоро исполнятся, но Бог объявляет, что Его слово исполнится без промедления.
God commands Ezekiel to perform a symbolic act: pack his belongings and leave his house like an exile. This represents the coming deportation of Jerusalem's inhabitants and its king. The people believed the prophecies would take a long time to be fulfilled, but God declares that His word will come to pass without delay.
Dio ordina a Ezechiele di compiere un gesto simbolico: preparare i suoi bagagli e uscire di casa come un esiliato. Questo rappresenta la futura deportazione degli abitanti di Gerusalemme e del re. Il popolo pensava che le profezie si sarebbero avverate molto più tardi, ma Dio dichiara che la Sua parola si compirà senza ritardo.
Dieu ordonne à Ézéchiel d'accomplir un geste symbolique : préparer ses bagages et quitter sa maison comme un exilé. Cela représente la future déportation des habitants de Jérusalem et de leur roi. Le peuple pensait que les prophéties tarderaient à s'accomplir, mais Dieu déclare que Sa parole s'accomplira sans retard.
Dios ordena a Ezequiel realizar un acto simbólico: preparar su equipaje y salir de su casa como un desterrado. Esto representa la futura deportación de los habitantes de Jerusalén y de su rey. El pueblo pensaba que las profecías tardarían mucho en cumplirse, pero Dios declara que Su palabra se cumplirá sin demora.
13 - Deus condena os falsos profetas que anunciavam paz e segurança quando o povo estava em pecado. Suas profecias eram como um muro frágil coberto com cal para esconder as rachaduras. O Senhor também repreende as falsas profetisas que enganavam o povo. Deus promete desmascarar a mentira e salvar os fiéis.
Бог осуждает лжепророков, которые возвещали мир и безопасность, когда народ жил во грехе. Их пророчества были подобны слабой стене, покрытой известью, чтобы скрыть трещины. Господь также обличает лжепророчиц, обманывавших народ. Бог обещает разоблачить ложь и спасти верных.
God condemns the false prophets who proclaimed peace and security while the people were living in sin. Their prophecies were like a weak wall covered with whitewash to hide its cracks. The Lord also rebukes the false prophetesses who deceived the people. God promises to expose the lies and save the faithful.
Dio condanna i falsi profeti che annunciavano pace e sicurezza mentre il popolo viveva nel peccato. Le loro profezie erano come un muro fragile ricoperto di calce per nasconderne le crepe. Il Signore rimprovera anche le false profetesse che ingannavano il popolo. Dio promette di smascherare la menzogna e salvare i fedeli.
Dieu condamne les faux prophètes qui annonçaient la paix et la sécurité alors que le peuple vivait dans le péché. Leurs prophéties étaient comme un mur fragile recouvert de chaux pour cacher ses fissures. Le Seigneur réprimande aussi les fausses prophétesses qui trompaient le peuple. Dieu promet de dévoiler le mensonge et de sauver les fidèles.
Dios condena a los falsos profetas que anunciaban paz y seguridad mientras el pueblo vivía en pecado. Sus profecías eran como un muro débil cubierto con cal para ocultar sus grietas. El Señor también reprende a las falsas profetisas que engañaban al pueblo. Dios promete desenmascarar la mentira y salvar a los fieles.
14 - Alguns anciãos procuram Ezequiel para consultar o Senhor, mas Deus revela que eles carregam ídolos no coração. O Senhor ensina que a verdadeira conversão deve ser interior. Mesmo que homens justos como Noé, Daniel e Jó estivessem na terra, eles salvariam apenas a si mesmos por sua justiça. Deus convida o povo ao arrependimento sincero.
Некоторые старейшины приходят к Иезекиилю вопросить Господа, но Бог открывает, что они носят идолов в своём сердце. Господь учит, что истинное покаяние должно быть внутренним. Даже если бы в стране находились Ной, Даниил и Иов, они спасли бы только себя своей праведностью. Бог призывает народ к искреннему покаянию.
Some elders come to Ezekiel to inquire of the Lord, but God reveals that they have idols in their hearts. The Lord teaches that true conversion must come from within. Even if Noah, Daniel, and Job were in the land, they would save only themselves by their righteousness. God calls the people to sincere repentance.
Alcuni anziani si recano da Ezechiele per consultare il Signore, ma Dio rivela che portano idoli nel loro cuore. Il Signore insegna che la vera conversione deve essere interiore. Anche se Noè, Daniele e Giobbe fossero nel paese, salverebbero solo se stessi grazie alla loro giustizia. Dio chiama il popolo a un sincero pentimento.
Des anciens viennent consulter Ézéchiel, mais Dieu révèle qu'ils portent des idoles dans leur cœur. Le Seigneur enseigne que la véritable conversion doit être intérieure. Même si Noé, Daniel et Job étaient dans le pays, ils ne sauveraient qu'eux-mêmes par leur justice. Dieu appelle le peuple à un repentir sincère.
Algunos ancianos acuden a Ezequiel para consultar al Señor, pero Dios revela que tienen ídolos en su corazón. El Señor enseña que la verdadera conversión debe ser interior. Aunque Noé, Daniel y Job estuvieran en la tierra, solo se salvarían a sí mismos por su justicia. Dios llama al pueblo al arrepentimiento sincero.
15 – Jerusalém é comparada a uma videira inútil. Assim como a madeira da videira não sereve para obras e acaba lançada ao fogo, o povo infiel sofrerá o julgamento por ter abandonado Deus.
Иерусалим сравнивается с бесполезной виноградной лозой. Как её древесина не годится для работа и бросается в огонь, так и неверный народ подвергнется суду за отступление от Бога.
Jerusalem is compared to a useless vine. Just as vine wood is not suitable for craftsmanship and is thrown into the fire, the unfaithful people will face judgment for abandoning God.
Gerusalemme è paragonata a una vite inutile. Come il suo legno non serve a nulla ed è gettato nel fuoco, così il popolo infedele subirà il giudizio per aver abbandonato Dio.
Jérusalem est comparée à une vigne inutile. Comme son bois ne sert à rien et est jeté au feu ; le peuple infidèle subira le jugement pour avoir abandonné Dieu.
Jerusalén es comparada a una vid inútil. Así coño su madera no sirve para ningún trabajo y es arrojada al fuego, el pueblo infiel sufrirá el juicio por haber abandonado a Dios.
16 – Jerusalém é apresentada como uma criança abandonada que Deus acolheu, cuidou e transformou em rainha. Contudo, ela tornou-se infiel, entregando-se à idolatria. Apesar do castigo, Deus promete recordar Sua aliança e restaurá-la.
Иерусалим представлен как брошенный ребёнок, которого Бог принял, воспитал и возвысил. Однако он стал неверным и впал в идолопоклонство. Несмотря на наказание, Бог обещает вспомнить Свой завет и восстановить его.
Jerusalem is portrayed as an abandoned child whom god welcomed, cared for, and raised to royalty. Yet she became unfaithful through idolatry. Despite punishment, god promises to remember His covenant and restore her.
Gerusalemme è presentata come una bambina abbandonata che Dio ha accolto, curato ed elevato. Tuttavia è diventata infedele attraverso l'idolatria. Nonostante il castigo, dio promette di ricordare la Sua alleanza e restaurarla.
Jérusalem est présentée comme un enfant abandonné que Dieu a accueilli, soigné et éleve. Pourtant elle est devenue infidèle par l'idolâtrie. Malgré le châtiment, Dieu promet de se souvenir de son alliance et de la restaurer.
Jerusalén es presentada como una niña abandonada que Dios acogió, cuidó y elevó. Sin embargo, se volvió infiel mediante la idolatría. A pesar del castigo, Dios promete recordar su alianza y restaurarla.
17 – Por meio da parábola das duas águias e da videira, deus denuncia a infidelidade do rei de Judá ao buscar alianças políticas em vez de confiar no Senhor. Deus anuncia o fracasso dessas alianças e promete plantar um novo rebento que crescerá e dará frutos.
Через притчу о двух орлах и виноградной лозе Бог обличает неверность царя Иудеи, который искал политические союзы вместо доверия Господу. Бог возвещает провал этих созов и обещает посадить новый росток, который вырастет и принесёт плод.
Through the parable of the two eagles and the vine, god condemns Judah's king for seeking political alliances instead of trusting the Lord. God annouces the failure of these alliances and promises to plant a new shoot that will grow and bear fruit.
Attraverso la paraabola delle due aquile e della vite, Dio condanna l'inedeltà del re di Giuda che cercava alleanze politiche invece di confidare nel Signore. Dio annuncia il fallimento di queste alleanze e promette di piantare un nuovo germoglio che crescerà e porterà fruto.
Par la parabole des deux aigles et de la vigne, dieu condamne l'infidélité du roi de Juda qui recherchait des alliances politiques au lieu de faire confiance au Seigneur. Dieu annonce l'échec de ces alliances et promet de planter une nouvelle pousse qui grandira et portera du frut.
Por medio de la parábola de las dos águila y la vid, dios condena la inidelidad del rey de Jdá por buscar alianzas políticas en lugar de coniar en el Señor. Dios anuncia el fracaso de esas alianzas y promete plantar un nuevo brote que crecerá y dará fruto.
18 – Deus ensina que cada pessoa é responsável pelos próprios atos. O justo viverá por sua justiça, e o pecador sofrerá pelas próprias faltas. Se o pecador se converter, viverá; se o justo abandonar a justiça, responderá por seus pecados.
Бог учит, что каждый человек отвечает за свой поступки. Праведник буде жить благодаря своей праведности, а грешник понесёт ответственность за свои грехи. Если грешник покаетя, он будет жить; если праведник оставит праведность, он ответит за свои грехи.
God teaches that each person is responsible for his own action. The righteous will live because of their righteousness, and the sinner will bear the consequences of sin. If the sinner repents, he will live; if the righteous turns away rom righteousness, he will answer for his sins.
Dio insegna che ogni persona è responsabile delle proprie azioni. Il giusto vivrà per la sua giustizia e il peccatore porterà il peso dei propri peccati. Se il peccatore si converte vivrà; se il giusto abbandona la giustizia, risponderà dei suoi peccati.
Dieu enseigne que chacun est responsable de ses propres actes. Le juste vivra par sa justice et le pécheur subira les conséquences de ses fautes. Si le pécheur se repent, il vivra; si le juste abandonne la justice, il répondra de ses péchés.
Dios enseña que cada persona es responsable de sus propios actos. El justo vivirá por su justicia y el pecador sufrirá las consecuencias de sus pecados. Si el pecador se arrepiente, vivirá; si el justo abandona la justicia, responderá por sus faltas.
19 – Lamentação pelos príncipes de Israel. Else são comparados a leões que perderam seu poder e foram levados ao exílio. Israel também é comparado a uma videira arrancada e ressequida.
Плач окнязьях Израиля. Они сравниваются со львами, утратившими свою силу и уведёнными в плен. Израиль также сранивается с вырванной и засохщей виноградной лозой.
A lament for the princes of Israel. They are compared to lions that lost their strength and were taken into exile. Israel is also compared to a vine that was uprooted and withered.
Lamento per i principi d'Israele. Sono paragonati a leoni che hanno perso la loro forza e sono stati condotti in esilio. Israele è anche paragonato a una vote sradicata e inaridita.
Lamentation sur les princes d'Israël. Ils sont comparés à des lions qui ont perdu leure force et ont êt emmenés en exil. Israël est aussi comparé à une vigne déracinée et desséchée.
Lamentación por los príncipes de Israel. Son comparados con leones que perdieron su fuerza y fueron llevados al exilio. Israel también es ocmparado con una vid arrancada y seca.
20 - Deus recorda a história de Israel desde o Egito, mostrando como o povo repetidamente se rebelou e praticou idolatria. Apesar das infidelidade, Deus continuou agindo com misericórdia para preservar seu nome.
Бог напоминает историю Израиля со времён Египта, показыва как народ постоянно восставал и впадал в идолопоклонство. Несмотря на неверность, Бог продолжал проявлять милость ради Своего имени.
God recalls Israel's history from Egypt onward, showing how the people repeatedly rebelled and practiced idolatry. Despite their unfaithfulness, god continued to act with mercy for the sake of His name.
Dio ricorda la storia d'Israele in dall'Egitto, mostrando come il popolo si sia ribellato ripetutamente e abbia praticato l'idolatria. Nonosante l'infedeltà, Dio ha continuato ad agir con misericordia per il Suo nome.
Dieu rappelle l'histoire d'Israël depuis l'égypte, montrant comment le peuple s'est continuellement rebellé et a pratiqué l'idolatria. Malgré son infidélité, Dieu a continué à agir avec miséricorde pour l'honneur de Son nom.
Dios recuerda la historia de Israele desde Egipto, mostrando cómo el pueblo se rebeló repetidamente y practicó la idolatría. A pesar de su infidelidad, Dios siguió actuando con misericordia por amor a Su nombre.
21 – Deus anuncia a chegada da espada do jugamento contra jerusalém e Judá. O rei da Babilônia será instrumento desse castigo. A destruição se aproxima por causa dos pecados do povo e de seus governantes.
Бог возвещает приход меча суда против Иерусалима и Иудеи. Царь Вавилона станет орудием этого наказания. Разрушение приближааеся из-за грехов народа и его правителей.
God announces the coming sword of judgment against Jerusalem and Judah. The king of Babylon will be the instrument of this punishment. Destruction is approaching because of the sins of the people and their leaders.
Dio annuncia l'arrivo della spada del giudizio contro Gerusalemme e Giuda. Il re di Babilonia sarà lo strumento di questo castigo. La distruzioone si avvicina a causa dei peccati del popolo e dei suoi governanti.
Dieu qnnonce l'arrivée de l'épée du jugement contre Jérusalem et Juda. Le roi de Babylone sera l'instrument de ce châtiment. La destruction approche à cause des péches du peuple et de ses dirigeants.
Dios annuncia la llegada de la espada del juicio contra Jerusalén y Judá. El rey de Babilonia será el instrumento de este castigo. La destrucción se acerca debido a los pecados del pueblo y de sus gobernantes.
22 – Jerusalém é acusada de violência, injustiça , corrupção e idolatria. Sacerdotes, líderes e profetas são denunciados por seus pecados. Deus procura alguém que interceda pelo povo, mas não encontra ninguém.
Иерусалим обвиняется в насилии, несправедливости, коррупции и идолопоклонстве. Священники, вожди и пророки обличаются за свои грехи. Бог ищет человека, который встанет на защиту народа, но не находит никого.
Jerusalem is accused of violence, injustice, corruption, and idolatry. Priests, leaders, and prophets are condemned for their sins. God looks for someone to stand in the gap for the people, but finds no one.
Gerusalemme è accusata di violenza, ingiusitzia, corruzine e idolatria. Sacerdoti, capi e profeti vengono denunciati per i loro peccati. Dio cerca qualcuno che interceda per il popoo, ma non trova nessuno.
Jêrusalem est accusée de violence, d'injustice, de corruption et d'idolâtrie. Les prêtres, les chefs et les prophètes sont dénoncés pour leurs péchés. Dieu cherche quelqu'un pour intercéder en faveur du peuple, mais ne trouve personne.
Jerusalén es acusada de violencia, injusticia, corrupción e idolatría. Sacerdotes, dirigentes y profetas son denunciados por sus pecados. Dios busca a alguien que interceda por el pueblo pero no encuentra a nadie.
23 - Por meio da alegoria de duas irmãs, Oolá (Samaria) e Oolibá (Jerusalém), Deus mostra a infidelidade dos dois reinos, que se entregaram à idolatria e às alianças pagãs. Ambas sofrem as consequências de seus pecados.
Через притчу о двух сёстрах, Ооле (Самария) и Ооливе (Иерусалим), Бог показывает неверность двух царств, которые предались идолопоклонству и языческим союзам. Обе несут последствия своих грехов.
Through the allegory of two sisters, Oholah (Samaria) and Oholibah (Jerusalem), God reveals the unfaithfulness of the two kingdoms, which turned to idolatry and pagan alliances. Both suffer the consequences of their sins.
Attraverso l'allegoria di due sorelle, Oolà (Samaria) e Oolibà (Gerusalemme), Dio mostra l'infedeltà dei due regni, che si sono dati all'idolatria e alle alleanze pagane. Entrambi subiscono le conseguenze dei loro peccati.
Par l'allégorie de deux sœurs, Ohola (Samarie) et Oholiba (Jérusalem), Dieu montre l'infidélité des deux royaumes, qui se sont livrés à l'idolâtrie et aux alliances païennes. Toutes deux subissent les conséquences de leurs péchés.
Por medio de la alegoría de dos hermanas, Oholá (Samaria) y Oholibá (Jerusalén), Dios muestra la infidelidad de los dos reinos, que se entregaron a la idolatría y a las alianzas paganas. Ambas sufren las consecuencias de sus pecados.
24 - Jerusalém é comparada a uma panela fervente que simboliza o julgamento iminente. Deus também anuncia a morte da esposa de Ezequiel e proíbe o profeta de fazer luto público, tornando-o um sinal para o povo sobre a queda de Jerusalém.
Иерусалим сравнивается с кострюлю, символизирующим приближающийся суд. Бог также возвещает смерть жены Иезекииля и запрещает ему открыто скорбеть, делая его знамением для народа о падении Иерусалима.
Jerusalem is compared to a boiling pot symbolizing the coming judgment. God also announces the death of Ezekiel's wife and forbids him to mourn publicly, making him a sign to the people regarding Jerusalem's fall.
Gerusalemme è paragonata a una pentola bollente che simboleggia il giudizio imminente. Dio annuncia anche la morte della moglie di Ezechiele e gli proibisce di fare lutto pubblico, rendendolo un segno per il popolo della caduta di Gerusalemme.
Jérusalem est comparée à une marmite bouillante symbolisant le jugement imminent. Dieu annonce également la mort de l'épouse d'Ézéchiel et lui interdit de faire un deuil public, faisant de lui un signe pour le peuple concernant la chute de Jérusalem.
Jerusalén es comparada con una olla hirviendo que simboliza el juicio inminente. Dios también anuncia la muerte de la esposa de Ezequiel y le prohíbe hacer duelo público, convirtiéndolo en una señal para el pueblo sobre la caída de Jerusalén.
25 - Deus anuncia julgamento contra os povos vizinhos de Israel: amonitas, moabitas, edomitas e filisteus, por terem se alegrado da desgraça de Jerusalém e agido com hostilidade contra o povo de Deus.
Бог возвещает суд над соседними народами Израиля: аммонитянами, моавитянами, эдомитянами и филистимлянами за то, что они радовались бедствию Иерусалима и враждовали против народа Божьего.
God announces judgment against Israel's neighboring nations: the Ammonites, Moabites, Edomites, and Philistines, because they rejoiced over Jerusalem's downfall and acted with hostility toward God's people.
Dio annuncia il giudizio contro i popoli vicini a Israele: Ammoniti, Moabiti, Edomiti e Filistei, perché si rallegrarono della rovina di Gerusalemme e agirono con ostilità contro il popolo di Dio.
Dieu annonce son jugement contre les peuples voisins d'Israël : les Ammonites, les Moabites, les Édomites et les Philistins, parce qu'ils se sont réjouis de la chute de Jérusalem et ont agi avec hostilité envers le peuple de Dieu.
Dios anuncia juicio contra los pueblos vecinos de Israel: amonitas, moabitas, edomitas y filisteos, porque se alegraron de la caída de Jerusalén y actuaron con hostilidad contra el pueblo de Dios.
26- Deus profetiza a destruição da cidade de Tiro. Por sua arrogância e por ter se alegrado com a queda de Jerusalém, Tiro será atacada por muitas nações e perderá sua grandeza comercial.
Бог пророчествует разрушение города Тира. Из-за его гордости и радости по поводу падения Иерусалима Тир будет атакован многими народами и потеряет своё торговое величие.
God prophesies the destruction of the city of Tyre. Because of its pride and because it rejoiced over Jerusalem's fall, Tyre will be attacked by many nations and lose its commercial greatness.
Dio profetizza la distruzione della città di Tiro. A causa della sua superbia e della gioia per la caduta di Gerusalemme, Tiro sarà attaccata da molte nazioni e perderà la sua grandezza commerciale.
Dieu prophétise la destruction de la ville de Tyr. À cause de son orgueil et de sa joie devant la chute de Jérusalem, Tyr sera attaquée par de nombreuses nations et perdra sa grandeur commerciale.
Dios profetiza la destrucción de la ciudad de Tiro. Debido a su orgullo y a su alegría por la caída de Jerusalén, Tiro será atacada por muchas naciones y perderá su grandeza comercial.
27 - Ezequiel entoa uma lamentação sobre Tiro, comparando-a a um magnífico navio mercante. Rica e poderosa, a cidade dominava o comércio marítimo, mas sua prosperidade não a impediu de naufragar sob o julgamento de Deus.
Иезекииль произносит плач о Тире, сравнивая его с великолепным торговым кораблём. Богатый и могущественный город господствовал в морской торговле, но его процветание не спасло его от гибели под Божьим судом.
Ezekiel laments over Tyre, comparing it to a magnificent merchant ship. Rich and powerful, the city dominated maritime trade, but its prosperity could not prevent its downfall under God's judgment.
Ezechiele innalza un lamento su Tiro, paragonandola a una magnifica nave mercantile. Ricca e potente, la città dominava il commercio marittimo, ma la sua prosperità non la salvò dal giudizio di Dio.
Ézéchiel prononce une lamentation sur Tyr, la comparant à un magnifique navire marchand. Riche et puissante, la ville dominait le commerce maritime, mais sa prospérité ne l'a pas empêchée de sombrer sous le jugement de Dieu.
Ezequiel entona una lamentación sobre Tiro, comparándola con un magnífico barco mercante. Rica y poderosa, la ciudad dominaba el comercio marítimo, pero su prosperidad no pudo evitar su caída bajo el juicio de Dios.
28 - Deus condena o príncipe de Tiro por seu orgulho, pois ele se considerava semelhante a um deus. O capítulo também contém uma lamentação sobre a queda de Tiro e uma profecia contra Sidônia, enquanto promete restauração futura para Israel.
Бог осуждает князя Тира за его гордость, поскольку он считал себя подобным богу. Глава также содержит плач о падении Тира и пророчество против Сидона, а также обещание будущего восстановления Израиля.
God condemns the prince of Tyre for his pride, as he considered himself like a god. The chapter also contains a lament over Tyre's fall and a prophecy against Sidon, while promising future restoration for Israel.
Dio condanna il principe di Tiro per il suo orgoglio, poiché si considerava simile a un dio. Il capitolo contiene anche un lamento per la caduta di Tiro e una profezia contro Sidone, promettendo al tempo stesso la futura restaurazione di Israele.
Dieu condamne le prince de Tyr pour son orgueil, car il se considérait comme un dieu. Le chapitre contient également une lamentation sur la chute de Tyr et une prophétie contre Sidon, tout en promettant la restauration future d'Israël.
Dios condena al príncipe de Tiro por su orgullo, pues se consideraba semejante a un dios. El capítulo también contiene una lamentación por la caída de Tiro y una profecía contra Sidón, mientras promete la futura restauración de Israel.
29 - Deus profetiza contra o Egito e seu faraó, comparado a um grande crocodilo do Nilo. O Egito, em quem Judá confiava, será humilhado e perderá seu poder, mostrando que somente Deus é digno de confiança.
Бог пророчествует против Египта и его фараона, сравнивая его с большим крокодилом Нила. Египет, на который надеялась Иудея, будет унижен и потеряет своё могущество, показывая, что только Бог достоин доверия.
God prophesies against Egypt and its Pharaoh, comparing him to a great crocodile of the Nile. Egypt, in which Judah trusted, will be humbled and lose its power, showing that only God is worthy of trust.
Dio profetizza contro l'Egitto e il suo faraone, paragonato a un grande coccodrillo del Nilo. L'Egitto, nel quale Giuda aveva riposto la sua fiducia, sarà umiliato e perderà il suo potere, mostrando che solo Dio è degno di fiducia.
Dieu prophétise contre l'Égypte et son pharaon, comparé à un grand crocodile du Nil. L'Égypte, en qui Juda avait mis sa confiance, sera humiliée et perdra sa puissance, montrant que seul Dieu est digne de confiance.
Dios profetiza contra Egipto y su faraón, comparado con un gran cocodrilo del Nilo. Egipto, en quien Judá confiaba, será humillado y perderá su poder, demostrando que solo Dios es digno de confianza.
30 - Deus anuncia o "Dia do Senhor" contra o Egito e seus aliados. As nações que confiavam em seu poder militar serão derrotadas, e o orgulho do Egito será destruído.
Бог возвещает «День Господень» против Египта и его союзников. Народы, которые доверяли его военной силе, будут побеждены, а гордость Египта будет сокрушена.
God announces the "Day of the Lord" against Egypt and its allies. The nations that trusted in its military power will be defeated, and Egypt's pride will be broken.
Dio annuncia il "Giorno del Signore" contro l'Egitto e i suoi alleati. Le nazioni che confidavano nella sua forza militare saranno sconfitte e l'orgoglio dell'Egitto sarà abbattuto.
Dieu annonce le « Jour du Seigneur » contre l'Égypte et ses alliés. Les nations qui faisaient confiance à sa puissance militaire seront vaincues et l'orgueil de l'Égypte sera brisé.
Dios anuncia el «Día del Señor» contra Egipto y sus aliados. Las naciones que confiaban en su poder militar serán derrotadas y el orgullo de Egipto será destruido.